English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Отправляется

Отправляется tradutor Francês

666 parallel translation
- Испанские паспорта. Поезд отправляется... в 12 : 20, я знаю.
Des passeports espagnols?
Ваш автобус отправляется через 5 минут.
- Votre bus part dans cinq minutes.
Мисс Биатрис отправляется с отцом в Экслебен.
Mlle Beatrix et son père vont à Aix-les-Bains.
Пэррис уезжает. Отправляется в Европу.
Parris s'en va tout droit en Europe.
Завтра он пароходом отправляется в Литву, а из Литвы...
Il prend le bateau pour la Lituanie.
Конечно же, это болван, мошенник и шут, который время от времени отправляется на войну, чтобы, вернувшись в Лондон, красоваться в солдатской форме. Представьте себе, какое впечатление производят боевые лохмотья на одурманенные элем головы, среди пенящихся стаканов!
Quel idiot, quel vaurien pour s'en aller à la guerre et prendre du grade à Londres, sous la forme d'un soldat, et se conduire ainsi au campement à force de beuveries!
Любой, кто отправляется на юг, должен найти там себе судно.
Si vous allez au Sud, c'est là que vous prenez le bateau.
Все на борт. Автобус отправляется.
En voiture.
Ребята, автобус уже отправляется.
La prochaine visite va bientôt partir.
Корабль на Осаку отправляется отсюда?
Le bateau pour Osaka part d'ici?
Если женщина отправляется в короткое путешествие, она разве берет с собой всю свою одежду?
Pourquoi une femme qui part en voyage prendrait-elle toutes ses possessions?
"Патфайндер" на Чикаго и Сиэтл отправляется в два часа, западный выход, путь 13.
Le Pathfinder à destination de Chicago et de Seattle partira à 14 heures, porte ouest, voie 13.
Он отправляется в Европу и на Ривьеру.
- Il va parcourir l'Europe et...
В каком часу отправляется судно?
À quelle heure part le bateau?
Человек говорит, что идёт в одно место, а отправляется в другое.
On dit qu'on va la et on va ailleurs.
- Я с трудом понимал, что она говорила,. но кажется, что её сын в 8.45 отправляется поездом в Саутхэмптон.
Je crois avoir compris que son fils... prend le train de 8 h 45 pour Southampton.
Поезд номер 25, 20-й век Лимитед, отправляется в 6 часов до Чикаго.
Prochain départ, Express XXe siècle. Départ à 18h pour Chicago...
Спальное купе в 20-м веке, пожалуйста, он отправляется через 5 минут.
Une couchette dans le train de Chicago. - Il part dans 5 minutes. - Je sais.
отправляется с первого пути на Вашингтон,
Quai un, Florida Limited à destination de Washington,
Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Rodrigue de Bivar, ayant outragé le Roi, est banni pour la vie.
Поезд отправляется.
Attention au depart.
Поезд отправляется в 9 : 43!
Le train de 21 h 43!
Его прежняя одежда не подходит. Дай ему одежду, подобающую человеку, который отправляется на тот свет...
Qu'on lui donne les vêtements appropriés à cette occasion.
Во сколько отправляется Ваш самолёт в Лондон?
À quelle heure part votre avion?
Мы уезжаем на поезде, который отправляется в 2 часа.
On part cet après-midi par le train de 2 heures.
Мы должны торопиться, поезд отправляется через час.
Le train part dans 1 heure.
Боюсь что нет. В отличии от ситуации с обычными полетами когда код подтверждения отправляется.
Non, ils étaient au point limite quand l'ordre final a été donné.
Наш план был таков - он отправляется вперед в поисках 4 ключа, а я сюда за первым.
Notre plan était le suivant : il devait partir devant à la recherche de la quatrième clef et je devais venir ici pour la première.
Как известно, господа, сегодня профессор Лефевр отправляется скорым поездом в Рим.
Comme vous le savez, le professeur Lefèvre doit prendre ce soir le rapide pour Rome.
Поезд до Токио отправляется.
Le prochain train pour Tokyo va partir.
Поезд до Токио отправляется с платформы2.
Le train pour Tokyo est prêt au départ Quai 22.
Вероятно, сигнал бедствия отправляется автоматически.
Tout porte à croire que le S.O.S. est généré automatiquement.
Когда отправляется твой автобус? В 5.
- A quelle heure est ton car?
- Да. Пока мы будем играть в игру, освободите мой корабль. Пусть он отправляется в свой путь.
Pendant que nous jouons à ce jeu, libérez mon vaisseau.
Один брат отправляется с Квантреллом, а второй с Шерманом.
L'un va avec Quantrell, l'autre avec Sherman.
Поезд с секретными фондами НАТО..... отправляется с Северного вокзала в 18 час. 56 мин.
Le train des fonds secrets de l'Otan partira demain 16 juillet de la gare du Nord à 18h56.
Ага. И он отправляется прямиком на Тимбукту.
Oui, à destination de Tombouctou.
Пассажиры, дилижанс отправляется! Внимание!
( le cocher ) * DERNIER APPEL POUR SAN ANTONIO EN VOITURE!
Мы пригнали машину и принесли багаж раненого, который наконец-то отправляется в Монако.
Le grand blessé nous a demandé sa valise et une voiture. Il part enfin pour Munich.
Что же, мой рейс отправляется прямиком в Сан-Франциско.
Eh bien, j'ai un vol direct pour San Francisco.
Под Новый Год человек отправляется в баню.
Notez que cela le campe assez bien.
- Вооруженный до зубов со щитом великого воина! - Он крадет каноэ и отправляется по реке
Armé jusqu'aux dents, protégé par le bouclier d'un guerrier il vola un canoë et partit sur le fleuve.
- Когда отправляется следующий Восточный экспресс?
Quand est le prochain départ de l'Orient Express?
Мое тело отправляется.
Mon corps avance
Теперь Паоло отправляется в короткую поездку по округе.
Paolo part ensuite faire une petite balade dans la campagne.
Релятивистские полёты делают вселенную доступной для высокоразвитых цивилизаций, но только для тех, кто отправляется в путь, но не для тех, кто остаётся дома.
Ces vols relativistes rendent l'univers accessible... à des civilisations avancées... mais seulement pour les astronautes... pas pour ceux qui resteront chez eux.
Во сколько отправляется поезд? - В пять.
- A quelle heure est ton train?
Все восемь человек! "Гордость Ютики" отправляется!
Vous partez pour des raisons de santé?
Она не хочет подписывать, а поезд отправляется через пять минут!
Le train part.
Кроме них, кто отправляется в экспедицию, сэр?
À part elles, qui d'autre fait partie de l'expédition?
Так, в 4 часа король отправляется поспать часок, но в 5 встает на третью молитву.
Puis il s'amuse à lancer des cerfs-volants du toit de son palais. Il est 16h.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]