Отруби tradutor Francês
47 parallel translation
Хорошенько отруби.
Coupez-la proprement!
Отруби кому-нибудь руку – сразу заткнутся. Это твой шанс. – Давай, чё ты?
Coupe un bras ou deux, tu pourras augmenter tes prix.
Отруби ему голову, папа.
Celui-là, tu lui coupes la tête, papa.
Отруби ему голову.
Oui, fais-lui trancher le cou!
Отруби мои руки.
Coupez mes bras.
Да, 25-процентные хлопьевидные отруби.
Oui, 25 % de céréales.
Принесите хлопья с отрубями. Отруби - стопроцентные.
Des céréales au son.
Отруби мне не помогают.
Le son ne fonctionne pas.
"Чтобы убить демона, отруби ему голову". О, да.
Pour tuer un démon... coupez-lui la tête!
Отруби мне голову!
Coupe-moi la tête!
Думаю, я здесь в качестве "отруби эту сучью зеленую голову" голоса.
Je suis ici pour lui couper la tête.
Я в это дело не вмешиваюсь, но если бы ты хоть немного ел отруби, ты сам бы мог взять трубку.
Si tu mangeais plus de fibres, tu n'aurais pas manqué Donna.
[ Это выражение означает, что вы не можете положиться на божественное вмешательство, показывает свое лицо дважды! Только Будда... Отруби ему голову!
Attendez, je vous paierai.
Забудь об этом, отруби меня, мужик.
- Arrêtez, engourdissez-moi.
Отруби мне голову.
Coupe-moi la tête.
Всё эти отруби...
- Tu vas où? - Aux toilettes.
Отруби ему голову.
Ramenez-moi sa tête.
Отруби три раза в день?
Des céréales à manger toute la journée?
Это пончик и отруби вместе.
C'était... des céréales avec un beignet.
Сперва, раздави ее, затем отруби голову.
D'abord, tu l'écrases. Et tu le décapites.
Я могу есть молотые отруби каждый день, в то время когда ты потягиваешь финиковый пудинг и все равно умереть первым.
Je pourrais manger du son, et toi une tonne de pudding, et quand même mourir en premier.
Ха! Отруби!
Les fibres!
Облей их, потом подберись ближе и отруби башку.
Tu les arroses, tu t'approches et tu les décapites.
Отруби и орехи очень полезны для толстой кишки!
Je prends soin de mon côlon.
Отруби голову, и тело обмякнет.
Couper la tête, et le corps va s'écrouler
- Мне сказали : "Отпечатай палец". А я услышал : "Отруби палец".
Il fait, "Prends l'empreinte du doigt." Et j'ai entendu, "Prends le doigt."
- Эй, отруби сирену.
- Hey! - Hey, arrête l'alarme.
- Отруби сирену. - Мартинез!
- Arrête l'alarme.
Я думала это отруби.
Je crois qu'ils sont au son.
Думаю, они как-то называться, палец отруби, не вспомню
Je crois qu'elles ont un nom, mais je ne peux pas mettre le doigt dessus.
Просто пойди и отруби руку каждому оборотню какого встретишь, пока не получишь, что тебе нужно.
Couper la main de chaque loup que tu trouveras jusqu'à ce que tu aies ce que tu cherches.
Отруби одну голову, на ее месте вырастут две.
Coupez une tête, deux repousseront à sa place.
Каттапа, отруби ему руки и ноги, но он нужен мне живым.
Kattappa, coupe ses membres mais je le veux vivant.
Отруби её чертову голову... и мы в расчёте.
Tranche-lui la tête, et on est quittes.
Возьми широкий топор и отруби ей голову.
Prends la hache et coupe-luy la teste.
Возьми узкий топор и отруби ей голову.
Prends la hachette et coupe-luy la teste.
Отруби ему голову.
Qu'on lui coupe la tête.
Циско, отруби энергию на поле, чтобы он больше не подпитывался.
Cisco, coupe le courant du terrain pour qu'il ne puisse plus prendre de l'énergie. Laisse-moi faire.
- Отруби ему голову!
- Décapitez-le.
Да, в нем содержатся отруби или типа того.
Il est au son.
- Я пробовал отруби.
J'ai essayé.
Отруби мне голову, спаси меня!
Allez, fais ça pour moi!
Я люблю отруби.
Merci les céréales.
Я не ем отруби Их - не едят!
Je ne mange pas de son de blé.
Я прячу их здесь от горничных, они не любят отруби, жрут все, что находят, а отруби не трогают.
Elles se gavent de tout, ici, mais pas du son.