Отчет tradutor Francês
3,652 parallel translation
Я процитировала полицейский отчет что Коннер угрожал убить себя, отказывался сотрудничать с офицерами, и они выстрелили ему в грудь.
J'ai cité le rapport de police... que Conner menaçait de se suicider, refusant de coopérer avec la police, et qu'ils ont tiré dans sa poitrine.
Департамент по Человечеству уже закончил свой ежемесячный отчет, поэтому в ближайший месяц они не объявятся.
Le département de l'humanité vient de terminer son évaluation mensuelle, donc il ne seront pas de retour avant 30 jours.
Мне не нужен подчищенный отчет ЦРУ.
Je ne veux pas un rapport aseptisé de la CIA.
Кеслер сожгла компьютер Вестбрук и сам отчет.
Kesler a brûlé l'ordinateur et les rapports de Westbrooke.
Я даже проверил оперативную память принтера в офисе Вестбрук - не осталось ни следа, поэтому... Или отчет печатали где-то еще, или Кеслер не оставила камня на камне.
J'ai vérifié la mémoire de l'imprimante du bureau de Westbrooke, aucune trace, donc... soit il a été imprimé ailleurs, ou Kesler a totalement couvert ses traces.
Отчет в штаб-квартире через 90 минут.
Débrief au QG dans 90 minutes.
Может, после этого у нас будет небольшой отчет об отчете.
Peut-être qu'après on pourrait avoir un compte rendu sur le compte rendu.
Я устрою тебе такой отчет.
Je vais te faire un de ces compte rendus...
Я... Завтра мне надо предоставить отчет Вашингтону.
Je dois faire mon rapport à Washington demain.
Воу. Я должна подняться в отдел кадров, чтобы заполнить отчет о случившемся.
Je dois aller aux ressources humaines pour remplir un rapport d'accident.
Просто задокументированный отчет об инциденте и о выплате компенсации работникам.
Juste le rapport d'accident et la paperasse de maquette du travailleur.
Только что пришел отчет баллистиков :
Le rapport de la balistique vient d'arriver.
Да, я детально изучил их годовой отчет и их прогноз на 2014 год.
J'ai parcouru leur rapport annuel et leur prévisions pour 2014.
Но я с уверенностью могу сказать, что Квентин полностью отдавал себе отчет, когда доверил мне управление своими делами.
Mais ce que je peux dire avec certitude c'est que Quentin savait ce qu'il faisait quand il m'a fait confiance pour s'occuper de ses intérêts.
Когда вы получите отчет токсикологов, Уверен он обязательно подтвердит, что наш юный гробовщик экспериментировал с "базиком".
Quand le rapport toxicologique reviendra, je suis quasi certain qu'il confirmera que notre jeune croque-mort consommait du "wet".
Эй, ты закончил отчет?
Tu as fini le rapport?
Закончи отчет.
Finis le rapport, c'est tout.
Запрошенный вами отчет, сержант.
Le rapport que vous avez demandé.
Ты можешь написать отчет про это.
Tu peux écrire le rapport sur celui-ci.
Вот мой отчет.
C'est mon rapport, OK?
Итак, вот полный отчет.
Voilà le rapport complet.
Сэр, вы не должны подавать отчет об использовании своего табельного оружия?
Vous ne devriez pas remplir un rapport pour avoir tiré avec votre arme de service?
Где твой отчет?
Où est ton rapport?
Где, черт побери мой отчет?
Où diable est mon rapport?
Я отправлю отчет в ОВР сегодня вечером.
Je vais envoyer le rapport aux affaires internes ce soir.
Управление хочет получить наш отчет сегодня.
Le département veut notre rapport ce soir.
Он бы не взялся за это, только чтобы подтвердить отчет ОВР.
Il n'est pas venu juste pour approuver les affaires internes.
Да, нет, я могу встретиться с их свидетелем, сделать отчет.
Je peux aller voir leur témoin, pour prendre sa déposition.
Мы уверены, что Маккарти-Штраус украли компьютер Пиллера чтобы заполучить написанный им отчет.
Nous sommes sûrs que McCarthy-Strauss a volé l'ordinateur de Piller pour mettre la main sur ce rapport qu'il a écrit.
Все что нам нужно - это отчет Пиллера.
Il nous faut le rapport de Piller.
Где вы взяли отчет?
Où avez-vous trouvé le rapport?
Если Вы хотите, чтобы я запоминал отчет для Вас, тогда бы Вам стоило передать сообщение с Вашим комаром.
Si vous vouliez que je mémorise un passage pour vous, alors vous auriez dû faire passer le message par votre moustique.
Сколько времени нужно соцработнику, чтобы подготовить новый отчет?
Combien de temps pour qu'un travailleur social remplisse un nouveau rapport?
Когда отчет будет готов, отправьте копию моему секретарю.
Quand le rapport sera complet, envoyez en une copie à mon clerc.
Отчет полиции Морокко о покушении на убийство.
Un PV marocain. Tentative de meurtre.
Я предоставлю полный и подробный отчет о наших взаимоотношениях.
Je lui donnerai un rapport complet et détaillé de notre relation.
Новый отчет санинспекции.
Le nouveau rapport sanitaire.
Но... что если придет отчет дознавателя, и окажется, что Бишоп умерла также как и другие?
Et si le rapport du légiste arrive et qu'il s'avère que Bishop est morte de la même façon que les autres?
Фаско прислал полицеский отчет
Fusco a récupéré le rapport de police.
Отчет выявил черный бюджет связанный с инвазивной системой видеонаблюдения.
Un budget noir servait à financer un énorme système de surveillance.
Мне нужен отчет о происшествии до конца смены.
Je veux le rapport sur mon bureau avant la fin du service.
Справа отчёт, который появился в сенате за который будут голосовать сегодня.
À droite, c'est le rapport tel que le Sénat - va le voter cet après-midi.
Кто-то исправил отчёт.
- Quelqu'un a modifié le rapport.
Мне дали отсрочку. Вот мой предварительный отчёт.
Voici mon rapport préliminaire.
Отчёт Пентагона, подготовленный командиром Саксоном, был изменён.
Un rapport du Pentagone rédigé par le capitaine Saxon, a été modifié.
Этот отчёт...
Ce rapport d'analyse...
Они просили предоставить отчёт, именно это мы и сделаем.
Ils nous ont demandé de leur présenter le rapport donc c'est ce qu'on va faire
Твой дополнительный отчёт помог тебе оказаться здесь.
Faire ce rapport supplémentaire t'as fait venir ici.
Я должен делать отчёт.
Je dois signer mes papiers de sortie.
отчет о черном бюджете.
Un rapport de budget noir.
Я подготовлю отчет завтра.
- Rapport prêt demain.