Официант tradutor Francês
671 parallel translation
- А что касается вас, официант... - Да, Барон? Вас я видеть совсем не хочу.
Quant à vous, vous serez la face cachée de la lune.
Официант, выпить, пожалуйста.
Garçon, à boire.
Официант, уберите иллюминацию, пожалуйста.
Garçon, veuillez retirer le chandelier.
Официант, Вы не обслужите психов?
Garçon, veuillez servir les noix.
- Официант, уберите это.
- Garçon, enlevez-moi ça.
- Официант, ещё один напиток мистеру Лэндису.
- Garçon, un autre verre pour M. Landis.
- Официант, этот столик считать не нужно.
- Servez-leur ce qu'ils veulent.
Сейчас посыльный и официант станут свидетелями душераздирающей сцены, когда мы узнаем, что мне надо отплыть в Европу.
Un groom et un serveur seront témoins de la tendre scène que vous ferez quand on apprendra que je suis appelé en Europe.
Официант, большое спасибо.
Tenez. Merci beaucoup.
Официант, я ничего не буду.
Serveur, je ne prendrai rien finalement.
Если два раза - официант.
Deux fois, un garçon.
Товарищ официант!
Camarade garçon!
Садится за столик и говорит : "Официант... мне чашку кофе без сливок".
Il s'assied et dit : "Garçon, " apportez-moi un café sans crème. "
Через пять минут официант возвращается и говорит :
Cinq minutes plus tard, le garçon dit :
Он говорит официанту : "Официант, мне чашку кофе".
Il dit : "Garçon, du café."
Через пять минут официант возвращается и говорит :
Et le garçon répond :
А через пять минут официант возвращается и говорит :
Le garçon répond :
Возможно, как официант он и превысил свои права... но как русский, он исполнил свой долг.
Il n'a peut-être pas agi en garçon stylé, mais il a fait son devoir de Russe.
Старший официант тоже моя бывшая родня.
Le chef de rang est mon beau-frère.
Если он не придёт, я сам нацеплю гвоздику. - Официант!
S'il ne vient pas, c'est moi qui porterai un oeillet.
Официант. Принесите мне телефон.
Garçon, un téléphone!
Должно быть в Сток-клубе для тебя было трагедией когда официант приносил тебе не то вино.
Par exemple, une crise au Stork Club, quand le garçon s'est trompé de vin?
Официант только что принес большое шоколадное мороженное на десерт.
Le garçon allait m'apporter un énorme parfait au chocolat.
Официант.
Garçon!
- Официант!
- Garcon!
Официант, я жду кое-кого.
Garçon! J'attends du monde.
Я привел своего лучшего во всем мире друга сюда выпить, и мы сидим и ждем полчаса, пока не придет этот паршивый официант. Что будете пить?
Je radine ici le meilleur pote que je compte en ce bas monde, et on doit attendre 1 / 2 plombe un serveur à la ramasse?
- Официант?
- Garçon?
Официант его узнал, я был ошарашен.
Un serveur l'a identifié, je suis sidéré.
— Официант? — Сэр?
Garçon!
Официант сказал, что его просят к телефону.
Ils n'étaient pas durs à trouver.
Так, сиди на месте Помнишь сегодня я официант
Non, reste assise. C'est moi le serveur.
Официант поехал за о'девре.
Le traiteur avait oublié les hors-d'œuvre.
Официант забыл о нем. Да, конечно.
Apparemment, le vernis n'est pas sec.
- Официант. - Да, сэр?
- Garçon!
- Это официант из 1505.
- Ici le garçon d'étage, chambre 1505.
Мне не нужен официант.
Je ne demande pas le garçon d'étage.
Я официант.
Je suis garçon d'étage.
Официант, бокал для Ла Гулю.
Un verre pour La Goulue.
Официант.
Garçon?
Официант в ресторане.
Un sommelier nommé Foussard.
- Официант, два пива "Жилка".
Garçon, deux bières. Des grandes.
- Где официант?
Où est le garçon?
Официант, налейте шампанского!
Garçon, servez-nous vite!
- Официант?
- Serveur.
Официант!
Garçon!
Официант.
- Garçon.
Это не официант, это дворецкий.
- Il s'agit d'un maître d'hôtel.
Какой-то грязной. Официант!
elle est juste un peu ébranlée, un peu sale, un peu fatiguée!
Официант, коньяк.
Un cognac!
Никогда бы его не заподозрил - обычный официант.
Qui l'aurait cru!
официантка 161
официанты 18
официанткой 28
официантки 17
официально 391
официально заявляю 29
официальная версия 20
официанты 18
официанткой 28
официантки 17
официально 391
официально заявляю 29
официальная версия 20