Оё tradutor Francês
311 parallel translation
Сегодня 15-ое.
Nous sommes le 15.
15-ое?
Le 15?
Это означает, что завтра в 16-ое.
Cela signifie que, demain, nous serons le 16.
15-ое.
Le 15.
"Адрес : Милый друг, 15-ое почтовое отделение, абонентский ящик 237".
Adr. :'Chere Amie', P O. 15, B.P. 237. "
Позволь напомнить, что скоро тебе исполнится 25 лет. Ты будешь независим от фирмы "Тэтчер и компания". Сам будешь отвечать за свое состояние - 6-ое в мире по величине.
Pour terminer, je vous rappelle que votre 25e année qui approche vous libérera de la tutelle de Thatcher et Cie et vous mettra en possession de la 6e fortune du monde.
- 6-ое по величине.
- "La 6e fortune du monde."
Оейчас, минуточку, я запишу.
Attendez, je l'écris.
- Куда ты их дел? Оейчас найдём.
Qu'en avons-nous fait?
Лос-Анджелес, 16-ое июля 1938 года.
Los Angeles, le 16 juillet 1938.
Потом наступило 15-ое июня.
Puis, ce fut le 15 juin.
Он был замечен в доме у миссис Дитрихсон в ночь на 9-ое, 10-ое,.. ... 11-ое, 12-ое и 13-ое июля.
On a vu cet homme visiter Mme Dietrichson les 9, 10, 11, 12 et 13 juillet en soirée.
Это может поразить вас... но я возвращаюсь - назад в 18-ое столетие.
Ça peut te surprendre... mais je retourne... au 18e siècle.
Роджер, я верю, что 18-ое столетие все еще существует.
Je crois que le 18e siècle existe encore.
- 1-ое место?
- Le 1 er prix? - Le 2ème.
- Нет, 2-ое. Первое место заняли ребята-жонглеры.
Des jongleurs ont eu le 1 er prix.
Здравствуйте. Пусть миссис Гровс примерит 234-ое.
Faites-lui essayer la 234.
Завтра уже 28-ое.
C'est demain le 28.
19-ое марта.
Cher Papa...
Сегодня 31 - ое июля.
Le 31 juillet.
Трио Дворак, главный бемоль. 1-ое издание.
Le trio de Dvorak en si bémol majeur. 1ère édition.
- 8-ое.
- Le 8.
Четверг, 24-ое августа.
Mardi 24 août.
2-ое безумных налётчиков проникли на наш Нью-Йоркский рейс.
Deux fous veulent détourner le vol sur New York.
Один двухместный номер без ванной на 16-ое, 17-ое и 18-ое.
Une chambre double sans bain pour le 16, le 17 et le 18.
Позвони в 45-ое рекогносцировочное крыло, узнай, что они там тестируют.
Appelez le 45ème et demandez s'il y a des essais de missiles prévus.
- 4-ое декабря, 1944.
- 4 décembre 44.
Возьмём, например, заголовки лос-анджелесской газеты "Экзаминер" за 9-ое мая 1910 года :
Regardons les gros titres du Los Angeles Examiner... le 9 mai 1 91 0...
ое-что дл € будущего начальника.
Mais qu'est-ce que c'est que ça? - Quelque chose pour un directeur.
ƒжек, мне правда нужно узнать оЕ
Il faut que je sache...
ое-что дл € директора?
Quelque chose pour un directeur?
1-ое мая, 1956 год В РОЛЯХ : Моя бабушка сторожит рычаг воздушной тревоги по выходным.
1er mai 1956 Ma mamie surveille les sirènes des attaques aériennes chaque jour férié.
К ое-какая мебель : кровать, стол.
C'est en partie meublé.
Это так мило. 29-ое бывает только в високосном году.
C'est sympa. Seules les années bissextiles ont un 29 février.
Да, назначено на 19-ое января, значит, 19-го и состоится.
Ça restera le 15 décembre. Pourquoi vouloir avancer la date?
Сцена 1, Дубль 1, Суд, 9-ое ноября.
Scène I, plan I, administration judiciaire.
58-ое правило?
La règle 58?
Сегодня 21-ое.
On est le 21.
- ое-что, как ты говоришь, у вас нет, но очень хочетьс €.
Vous ne l'aviez pas, vous le vouliez...
Крайний срок, кажется, 1-ое августа.
La date limite est le 1er août.
" урбо-квадратична € трансмисси € предлагает вам мощь и престиж, дабы достойно войти в 21-ое столетие.
La puissance et le prestige de la transmission turbo vous propulseront en plein 21 e siècle.
Но 22-ое правило гласит : "Мудрый добудет прибыль из воздуха".
Mais la Devise 22 dit : "Le sage entend siffler les profits dans le vent".
- 48-ое Правило Приобретения.
- Devise de l'Acquisition 48.
В такие моменты я вспоминаю 57-ое Правило Приобретения :
En pareille circonstance, je citerai la 57ème Devise de l'Acquisition :
- 21-ое марта.
Le 21 mars.
- Это 35-ое Правило.
- C'est la 35ème Devise.
Повтори это оей учительнице.
Va dire ça à ma maîtresse.
Это мое 11-ое прощальное письмо с момента свадьбы.
C'est mon 11ème message d'adieu depuis notre mariage.
1 - ое правило финансирования :
Règle fondamentale pour les dépenses gouvernementales :
Я сержант Фрайдей, 26-ое отделение полиции.
Je suis le brigadier Friday, de la 26éme division.
ое в чем?
Une série?