Пассажиры tradutor Francês
456 parallel translation
- Автобус? - Все пассажиры вагона под арестом.
Tous les voyageurs vont être interrogés.
Пассажиры рейса 88, до Чикаго и Нью-Йорка Пожалуйста, подойдите к выходу 4.
Les passagers du vol 88 pour Chicago et New York sont attendus porte quatre.
Пассажиры рейса 88 до Чикаго и Нью-Йорка, подойдите к выходу 4.
Les passagers du vol 88 pour Chicago et New York sont attendus porte quatre.
Мои пассажиры пришли, чтобы составить нам компанию
Mes passagers vont nous accompagner.
Господа пассажиры, мы прибываем в Хамамацу через 5 минут, в 12 : 20.
Nous allons arriver à Hamamatsu, Hamamatsu, notre prochain arrêt. Dans cinq minutes, à 12h20.
Пассажиры, которые занимали вагон 842, пожалуйста, встаньте.
Que les passagers de la voiture 842 se lèvent!
... пассажиры, отправляющиеся в Вену, Дрезден по вагонам!
Le train de wagons-lits pour Vienne via protectorat, voie 5, départ prévu à 17 h 36, va partir sans délai pour cause de menace aérienne. En voiture et fermeture des portes!
Пассажиры на Питтсбург,
Il desservira les gares de Pittsburgh,
- Пассажиры проголодались?
- Vos passagers ont faim.
Все пассажиры должны быть заново проверены полицией!
Les passagers doivent se présenter à nouveau au bureau de police!
Пассажиры на посадку.
Embarquement immédiat.
Пассажиры ждут.
Monsieur attend.
Граждане пассажиры, прошу в поезд, мы и так вышли из графика.
Venez, messieurs-dames, on est déjà en retard.
Пассажиры загружаются в полночь, мэм.
- Jusqu'à minuit, madame.
И... все пассажиры начали реветь.
Les passagers étaient en pleurs.
Остались фрагменты : счастливые пассажиры и среди них Лиза... Вот она замечает Марту и пытается убедиться, что это именно она.
Nous n'avons que des fragments - ddes passagers heureux Liza observant Marta tentant de s'assurer que c'est bien elle
Незваные пассажиры.
Passagers indésirables.
Он экипаж, а мы просто пассажиры.
Nous ne sommes que des passagers.
Пассажиры, следующие в Хельсинки рейсом Номер 970 компании "Финские Авиалинии" и прошедшие регистрацию, могут пройти на посадку к выходу Номер 16.
Les passagers pour le vol Finnair AY970 pour Helsinki déjà enregistrés peuvent embarquer à la porte 16.
Их может быть больше одной, если там были пассажиры.
On ignore combien ils sont.
Мы восстановим ваш корабль, капитан, если это возможно. Но его пассажиры и экипаж уже мертвы.
Nous tenterons d'épargner le vaisseau, mais son équipage est déjà mort.
Вопросы этого совещания сложны с политической точки зрения. Пассажиры - взрывоопасные.
Les questions politiques à l'ordre du jour sont complexes, et les relations entre passagers explosives.
Избыточного веса совсем немного, за исключением того, коим обладают пассажиры.
L'excédent de poids est infime.
Мы должны попытаться вырваться из этого времени, не то мы и наши невольные пассажиры останемся пленниками.
Nous devons quitter cette époque, sinon elle nous tiendra prisonniers.
В путешествии на наших самолетах пассажиры миниатюризируются.
MEADOWS 2 : Lors du voyage dans nos avions, on miniaturise les passagers.
Они говорят, что пассажиры садятся на самолет Хамелеона.
Les passagers embarquent.
Все пассажиры - взрослые, и большинство из них было идентифицировано как персонал аэропорта.
Tous les passagers sont adultes et la plupart sont du personnel.
Или пассажиры, или строители мертвы.
Les passagers ou constructeurs sont morts.
- А ещё пассажиры есть? - Нет, месье.
C'est fini, il y a plus personne?
Все пассажиры вышли.
Tous les passagers sont descendus.
Пассажиры на рейс 2 до Рима, не волнуйтесь.
Les passagers du vol No 2, à destination de Rome, relax.
Пассажиры компании Континенталь на рейс 221 до Денвера, пожалуйста, подойдите к билетным кассам, чтобы отметить всех, кто пойдет на поздравительный ужин.
Les passagers du vol Continental 221 à destination de Denver sont priés de se rendre au guichet pour leur repas gratuit.
Пассажиры, может, даже не заметят.
Les passagers ne s'en rendront pas compte.
Все пассажиры будут выходить через дверь первого класса.
Tous les passagers vont débarquer par la passerelle de 1ière classe.
Прибытие рейса AZ 412 из Сингапура, Бангкока, Тегерана, Рима Пассажиры могут получить свой багаж на терминале N4.
Arrivée du vol AZ 412 en provenance de Singapour, Bangkok, Téhéran, Rome. Les passagers sont priés de récupérer leurs bagages sur la plateforme n ° 4.
Пассажиры, дилижанс отправляется! Внимание!
( le cocher ) * DERNIER APPEL POUR SAN ANTONIO EN VOITURE!
Пассажиры прибывшие из Франкфурта рейсом АФ-741, выход в город через дверь N 45.
- * Arrivée en provenance de Francfort... *... vol AF 741, porte 45.
Это что за пассажиры нас сейчас заломали?
Qui c'était, ces deux "mooks"?
Пассажиры смотрят и недоумевают.
Les passagers Ia regardent, étonnés.
Пассажиры не должны испытывать неудобств.
Du moment que le confort des passagers est garanti.
В ФИЛЬМЕ МАЙКЛА ВИННЕРА Пассажиры рейса Гонолулу-Нью-Йорк приглашаются на посадку.
Les passagers du vol TW 76 pour New York... sont priés de se rendre à la porte d'embarquement.
- Только пассажиры... я, мальчик, двое дроидов... и не задавать никаких вопросов.
- Seulement des passagers. Moi-même, ce garçon, deux droïdes, et pas de questions indiscrètes!
Наши пассажиры опаснее, чем я думал.
Nos passagers valent de l'or!
Еще с двумя стало плохо. Все пассажиры начинают волноваться.
Nous avons 2 nouveaux malades,
Пассажиры начинают паниковать. Когда будем спускаться?
Chicago, les passagers s'affolent.
"У Биг-Шанти мы угоним поезд, пока машинисты и пассажиры будут обедать," "и, возвращаясь на север, сожжём все мосты, отрезав их армию от провизии".
"A Big Shanty, nous volerons le train à l'heure du repas et brûlerons tous les ponts sur le retour, privant ainsi leur armée de tout approvisionnement."
При попытке бежать утонули безбилетные пассажиры Робер Дегриё и Манон...
- Tribord toute, en avant! - Tribord toute, en avant!
Время уходит, пассажиры ждут.
L'heure du départ approche.
Думаешь, пассажиры это тоже видели?
- Les passagers l'ont vu?
- всей семьёй жить и играть - мы покажем нашим детям, что семья в самом деле существует, что члены семьи вовсе не чужие друг другу, словно пассажиры в автобусе,... а одно целое - один за всех и каждый за одного. - Ты так не думаешь?
Un pour tous et tous pour un!
- Как там пассажиры?
Comment vont les passagers?