Печенья tradutor Francês
622 parallel translation
До сих пор не знаю, как их здесь называют : печенья или крекеры, до сих пор.
Je ne sais pas si on dit cookies ou gâteaux ici. Je l'ignore.
14 пачек печенья.
14 boîtes de biscuits. Bon.
Немного печенья.
Des biscuits.
Официант, еще печенья с кремом.
Garçon, y a plus de gaufrettes.
Я девочка-скаут, печенья купить не хотите?
Je suis Eclaireuse. Vous m'achetez des gâteaux?
Любая мать бы так себя чувствовала. Доктор, а вдруг Минни подмешивала какую-нибудь отраву в эти свои витаминные напитки и в эти печенья, что она мне приносила?
Minnie a-t-elle pu droguer ses brevages?
Это похоже на фразу из печенья с предсказаниями.
Vous lisez de bien mauvais auteurs.
Кажется, одного печенья маловато.
Ça mérite un autre biscuit.
Хочешь еще печенья?
Encore des biscuits?
Это было похоже на эти печенья "Сара-Ли", которые как луна?
Un de ces chaussons en forme de croissants de lune?
Оставь эти печенья, Кас.
Passe-moi ces petits pains, Cass.
Здравствуйте! Дайте мне коробочку печенья. Только хорошего, пожалуйста.
Bonjour, je voudrais une boîte de biscuits, des bons.
- Кто-нибудь хочет шоколадного печенья?
Un petit gâteau au chocolat, ça vous dirait?
Белен? Это марка печенья?
Belin, de la famille des biscuits?
Я не дам вам печенья.
Je vous donnerai pas de gâteau.
Тебя ничто не волнует может кроме печенья.
Pas grand-chose t'excite à part les gâteaux.
съедать желток из яичницы одним махом... есть ветчину прямо из обертки... обкусывать уголки печенья.
faire une seule bouchée des jaunes d'oeuf sur l'plat... Manger l'jambon à même le papier... Croquer les oreilles des p tits beurres.
Как знать, может, я дам тебе шоколадного печенья. Да. Большую коробку сладостей в шоколаде с начинкой.
On se prendra des biscuits au chocolat.
Раздобуду где-нибудь еще. Без черно-белого печенья мне ничего не будет в радость. Хорошо.
Mais je vais vous en trouver un!
Гору скаутского печенья продала, а?
Elle était étonnante, cette fille.
Печенья?
Des biscuits?
Печенья не хотите?
Quelqu'un veut des biscuits?
А печенья сделаны из настоящих скаутов?
Ils sont faits avec de vrais scouts?
Печенья хочешь?
Des Pop-Tart? Y a des rouges.
Три печенья или четыре печенья или 11 если я так хочу.
Je mange trois ou quatre biscuits, ou même onze, si le cœur m'en dit.
Ладно, но у меня нет торта или печенья, если ты за этим.
Si c'est du gâteau que tu veux, tu vas être déçue.
У меня закончились печенья.
J'ai plus de biscuits.
Он разбирается в машинах так же, как королева красоты. А она печет печенья, напоминающие по вкусу гнилые жёлуди.
Il s'y connaît autant en voitures qu'une miss, et elle fait des cookies qui ont un goût de boulons.
- Хочу хот-доги, мама! - А соленые печенья?
- Je veux des hot-dogs, maman.
"Старые добрые печенья мистера Бернса".
- Les biscuits moelleux de M. Burns.
Не хотите печенья?
Vous voulez des sablés?
Ты же добрался до печенья в моем платяном шкафу.
Tu te débrouillais bien pour trouver les gâteaux.
Думаю из-за печенья.
Je crois que c'est le gâteau.
Посмотрите телевизор. Будете вести себя хорошо, я принесу вам молока и печенья.
Regardez la télé, et si vous êtes sages, je vous amènerai du lait et des gateaux.
Я принёс молока и печенья.
Je vous ai apporté du lait et des gateaux.
Немного молока и печенья, и ты в порядке.
On va te ramener dans ta chambre, tu auras des biscuits...
- У меня есть пачка шоколадного печенья.
- J'ai un paquet de chocolats "Hobnobs".
- Достань эти гребаные печенья.
- Sors ces saloperies de là.
Но всё же, доктор, два дельвинских печенья на завтрак...
Deux pâtisseries au petit déjeuner ce matin?
Как насчет печенья и сырных палочек?
Disons des crackers et des Twiglets, ces petits trucs au fromage...
- Дай мне печенья.
- Passe-moi les gâteaux.
Она выскакивает с кульком печенья... и просит подержать печенье неделю...
Et elle m'a collé sur les bras le... le biscuit... et veut que je le garde une semaine.
И шоколадные печенья, надеюсь, ты любишь шоколад.
Et des gâteaux au chocolat. J'espère que vous aimez. J'adore ça.
Набрала бутербродов и печенья боюсь не смогу всё это одна съесть.
J'ai des sandwiches et des biscuits que je n'arriverai pas? finir.
Кто хочет фаллического мужицкого печенья? "
Qui veut un bout de mon biscuit phallique? "
Твой папа сказал, что тебе не надо ходить в школу и не надо продавать больше эти печенья.
Tu vas pas en classe quelques jours et t'as plus à vendre ces biscuits!
Ну, я вобще-то хотела продавать эти печенья.
J'avais bien envie de les vendre.
Триста двадцать одна пачка печенья.
321 boîtes de biscuits!
Вобще-то похоже, что вы купили огромное количество печенья сами.
Mais on dirait que vous en avez acheté beaucoup vous-même!
Подайте анисовое печенья.
- Propose donc des gâteaux à l'anis. - On en a pas.
- И песочного печенья.
- Et des biscotti.