English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Пещеры

Пещеры tradutor Francês

472 parallel translation
В нем и узкие коридоры, и сводчатые пещеры.
Les unes... étroites comme des couloirs... les autres, voûtée comme des caves.
– Выплыла из пещеры. Послушай, а не погрести ли вам вместе с братцем?
C'est intéressant, pourquoi ne demandes-tu pas à ton frère d'aller y faire un tour en bateau?
Эхо от подземной пещеры, возможно.
Un écho d'une grotte, sans doute.
- Это просто эхо пещеры, вероятно.
Un écho d'une grotte...
Стены пещеры деформированы. Их уже не укрепишь.
Ces murs sont fragilisés, Vous ne pouvez plus les étayer maintenant.
Мы подумали, что по реке можно было бы добраться до нашей пещеры...
De pénétrer en barque dans cette grotte.
Это был самый большой сюрприз этой пещеры... Эти рисунки животных...
La découverte la plus incroyable qu'on fit dans cette grotte furent Ces dessins d'animaux!
Он думает что Нага собирается приказать людям вернуться в пещеры.
Il pense que Naga va renvoyer les gens dans les cavernes.
Возможно, забились в большие пещеры.
Sans doutes regroupés dans des cavernes.
Ветер берётся из пещеры.
Le vent se lève dans une caverne.
Волосы из век торчат, как у жука из пещеры.
Elle a les paupières velues comme une crotte de scarabée.
Когда холодно, тигр ночью придет в наши пещеры.
Quand il fait froid, le tigre revient dans nos grottes la nuit.
Послушай, Барбара, Мы выбрались из пещеры, разве нет?
- Écoute, Barbara! Nous sommes sortis de la grotte, n'est-ce pas?
Они освободили их из пещеры черепов и ушли с ними.
Ils les ont libérés de la grotte des crânes et sont partis avec eux!
Она показала им другой путь из пещеры черепов.
Elle leur a montré une nouvelle sortie de la Grotte des Crânes!
Они внутри пещеры.
Ils sont dans la grotte.
За сказал одному из них следить и охранять их, пока он не выйдет из пещеры черепов.
Za a dit à l'un d'entre nous de surveiller jusqu'à ce qu'il sorte de la Grotte des Crânes!
Вытащите их из пещеры черепов вместе с За.
Sortez-les de la Grotte des Crânes, et Za avec!
- Как и все остальные пещеры, только заканчиваются они тупиком.
- Oh, c'est comme les autres cavernes, ça va déboucher sur une impasse.
Когда он вошел в пещеру, дедушка Сьюзен показал ему носовой платок мисс Райт, сказав, что мы нашли его там. И указал на темный угол пещеры.
Quand il est venu dans la grotte, le grand-père de Susan lui a montré le foulard de Mlle Wright, en disant que nous l'avions trouvé là-bas, et il a indiqué un coin sombre de la grotte.
Пещеры погружены в тьму, там мы беспомощны.
Les cavernes sont sombres, nous sommes démunis.
Пещеры пятьсот...
CHENCHU : La Grotte des 500...
Пещеры пятьсот глаз.
! CHENCHU : La Grotte des 500 Yeux.
Есть другой выход из пещеры? - Нет, только этот.
Y a-t-il un autre chemin pour sortir de ces grottes?
Ты только что вышел из пещеры, и наверное видел его там.
Vous venez de sortir de la grotte. Ne l'avez-vous pas vu?
О Боже! Весь верх пещеры осыпался.
Oh, bonté divine, toute la paroi s'est écroulée!
В его последнем сообщении говорилось, что они нашли подземные пещеры
Son dernier signal mentionnait des cavernes souterraines.
Он пойдет в пещеры, искать того, кто напал на него.
Vous semblez paniqués en bas.
Ну, я собираюсь обратно в пещеры, посмотрю, что смогу найти.
Montée sur l'ogive d'une fusée Déméter, elle pourrait détruire Mondas.
Гигантская птица-угорь с Регула-5, раз в 11 лет они возвращаются в пещеры, где вылупились из яиц.
Les oiseaux-anguilles géants de Regulus V. Tous les 11 ans, ils doivent retourner dans les grottes où ils sont nés.
Похоже, из той пещеры исходят какие-то волны.
Des perturbations semblent provenir de cette caverne.
Там безопасно. Пещеры?
Nous nous abriterons dans les grottes.
Его технический перевод - обитатель пещеры.
Le mot signifie habitant d'une excavation naturelle.
Пещеры еще глубоко в нашей памяти.
Nous n'avons pas oublié les cavernes.
Внутри живут люди с рождения, они все в цепях и вынуждены всегда возвращаться в свои пещеры.
Dedans, des hommes y vivent depuis leur naissance. Enchaînés, on les force à regarder vers le fond.
Маленький угорь выплывает из пещеры, ныряет в дыру,
Petite anguille sort du rocher, nage dans le trou,
- Это недостающая связь между первобытными рисунками пещеры Ласко и современным искусством.
- C'est le lien manquant entre les peintures rupestres de Lascaux et la peinture moderne.
Сейчас из пещеры струится ручей, как будто бы это была его кровь.
De la grotte maintenant jaillit un torrent comme si c'était son sang.
Они изгнали в пещеры таких, как вы, кто проливал кровь, чтобы питать землю.
Ils ont chassé dans la grotte tous ceux comme toi qui répandaient le sang pour nourrir la terre.
И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор и говорят горам и камням :
Et les rois de la terre, les seigneurs, les riches, les capitaines, les puissants et les hommes francs, tous coururent se réfugier dans les cavernes, dans les gorges, disant aux rochers et aux pierres : " Roulez, ensevelissez-nous,
Часть его - это радиоактивность стен пещеры.
Certaines proviennent de la radioactivité des parois de la grotte.
Часть излучения - это высокоэнергетические заряженные частицы, которые пронизывают свод пещеры.
Certaines proviennent des particules chargées... qui pénètrent dans la grotte par sa paroi supérieure.
Космические лучи, в основном, протоны, пронизывают метры камня пещеры надо мной.
Les rayons cosmiques, surtout les protons... traversent toute l'épaisseur de la roche située au-dessus de moi.
- Снаружи, у пещеры.
- Dans la grotte.
900 000 лет назад, когда первая капля воды упала на пол пещеры и Голиаф начал расти, появился современный человек и начал делать орудия труда из кремния.
Il y a 900.000 années. Lorsque la première goutte d'eau tombée sur le sol de la grotte. Goliath a commencé à se former.
Это пещеры. Просто огромной протяженности! И в них еще никто не бывал.
Des grottes, énormes et personne n'y a jamais mis les pieds.
Если они забьются в пещёры, нам предстоят длительные переговоры.
S'ils sont dans les cavernes, on va devoir discuter.
Ты все еще планируешь вторгнуться в пещеры?
Une grande formation de vaisseaux est apparue sur nos écrans. - Tu vois quelque chose?
Я должен спуститься вниз в пещеры и предупредить Силурианцев.
Il va m'en falloir, de la chance.
Я пришел сюда, чтобы предупредить вас о том, что люди собираются вторгнуться в ваши пещеры.
- C'est bon.
Надо идти в пещеры.
Le peuple a besoin de ton aide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]