English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Плавать

Плавать tradutor Francês

1,153 parallel translation
Он не умеет плавать!
Il ne sait pas nager!
Фиона? Она не слишком любит плавать. Распласталась на тахте.
Le mal de mer la cloue sur sa couchette
Большинство видов обезьян не переносят воду, а носачи любят плавать.
La plupart des singes détestent l'eau, mais le nasique prend plaisir à nager.
Я не умею плавать!
Je ne sais pas nager!
Я не умею плавать.
Je ne peux pas nager.
Я умею плавать.
Je sais nager.
Если ты не прекратишь, все подумают, что ты не умеешь плавать!
Arrête sinon tout le monde va savoir que tu sais pas nager!
Я должен пойти плавать, но я боюсь.
Il faut que j'aille nager et j'ai peur.
Умереть и плавать.
La mort et nager.
Только жалкие люди боятся плавать!
Salaud! Y a que les mauviettes qui ont peur de nager!
Если хочешь плавать в этих фантазиях — дело твое.
Si vous voulez rêver, c'est votre affaire.
Ты можешь спокойно плавать в унитазе, не касаясь при этом дерьма.
Tu nages dans la cuvette des chiottes... et ça ne paraît jamais t'atteindre.
Я же не умею плавать, папа!
Je ne sais pas nager!
Не хотелось бы мне плавать на чем-то подобном!
Ça doit être chaud, quand il écrit avec!
Но я член этого клуба, и могу здесь плавать.
J'ai ma carte de membre. J'ai le droit de nager ici.
Мы с шефом собираемся вместе плавать на каяках в голокомплексе.
Le chef et moi sommes supposés aller faire du kayak dans une holosuite.
Он может плавать в ванной.
Ça flotte dans le bain.
Возможно, я трус, надо было плавать годами, чтобы ты выбрала меня.
Pensez-vous qu'il se rétablira? bien sûr.
Нет, сеньора Паула, мой отец был лектором в университете, не умел плавать и даже никогда не ступал в лодку!
Non, D. Paula, mon père était professeur de lycée, il savait pas nager et détestait être sur un bateau!
А ты, хорек, готов плавать ради завтрака?
Tu te baignes pour gagner ton petit déjeuner?
- А как насчёт дельфинов? Там можно плавать с дельфинами.
Et tu peux nager avec les dauphins.
ты не умеешь плавать?
Tu ne sais pas nager?
Проклятье умеет плавать?
J'espère que Mr Bane sait nager!
Ты плавать умеешь?
Tu sais nager, mec?
Я всегда хотела научиться плавать с маской. С маской!
Je rêve de nage sous-marine.
Я не умею плавать.
Je sais pas nager.
Так как раз это и хорошо, что не умеешь плавать. В этом и фишка.
Hé crétinus, c'est tout le but de la manœuvre!
Я не умею плавать!
Mais je ne sais pas nager!
Плавать я тебя научу, а танцевать - нет.
Je préfère t'apprendre à nager, qu'à danser.
Утка умеет плавать.
Les canards savent nager.
Как ты можешь плавать в такой воде?
Comment tu peux nager là-dedans?
Когда он пошёл плавать, мы с сыновьями взяли все его вещи и выкинули их в океан.
Pendant qu'il nageait, mes fils et moi avons pris ses affaires et les avons jetées à l'eau.
Ты будешь плавать в своём говне.
Tu vas nager dans ta merde!
За триста лет вы так и не научились плавать?
en 300 ans, vous n'avez pas appris à nager?
- Как научиться лучше плавать?
- Je suis curieux. - D'apprendre à améliorer la brasse?
Я должен его спасти. Он же не умеет плавать.
Je le tire, il nage pas bien, je dois le sauver!
Надеюсь, плавать умеешь.
Je pense que tu peux commencer à nager pour la récupérer.
- Потому что я не умею плавать.
- Parce que je sais pas nager.
- Все путем, он плавать не умеет!
- ll ne sait pas nager.
Однажды я попросил Санту принести мне женскую прокладку высшего качества чтобы я мог ездить на велосипеде, плавать, скакать верхом, делать все эти вещи, которые они обещали.
A Noël, j'avais demandé des serviettes périodiques... pour faire du vélo... nager, monter à cheval, toutes choses promises.
Как тогда я смогу заставить их плавать?
Comment leur demander de nager?
Ты ещё не научилась ходить, но умела плавать.
Tu sais, tu ne marchais pas encore, mais tu nageais.
Ну, мне не хочется плавать в бассейне а-ля натюрель.
Et bien, je ne veux pas faire de naturisme à la piscine.
Когда придет Марта, она возьмет тебя плавать, хорошо?
Quand Martha revient, vous irez nager.
Плавать с рыбами.
nager avec les poissons.
Я не умею плавать.
Je ne sais pas nager.
Вот что я тебе скажу. В этом мире, если ты не умеешь плавать...
Je t'explique : dans ce monde,
Я не умею плавать.
Je ne sais pas nager!
Я ходил плавать.
Newman et moi avons nagé.
Умеете плавать?
Savez-vous nager?
Он строит корабли. Я предпочитаю плавать.
Il construit des bateaux, je préfère naviguer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]