Планы изменились tradutor Francês
282 parallel translation
Мои планы изменились.
J'ai changé d'avis.
Даффи, планы изменились.
Changement de plan.
- Планы изменились. Со службой покончено!
- J'ai changé mes plans, j'ai fait un héritage.
- Планы изменились.
- Changement de programme.
Но, к вашему сожалению, планы изменились.
Malheureusement pour vous, il y a un changement de plan.
Планы изменились - все надумали поехать ко мне.
Changement de programme. Les autres viennent chez moi.
- Мои планы изменились.
- Mes plans ont changé.
- Нет, Эдди, планы изменились!
- Non, changement de plan!
- Ворфу. Планы изменились.
Il y a un changement dans le plan initial.
Здравствуйте. Планы изменились, Дэнни.
Changement de destination, Danny :
Джайлз просил передать тебе, что планы изменились.
Giles te fait dire qu'il y a un changement.
Планы изменились, джентльмены.
Changement de projets.
Так что теперь мои планы изменились.
Alors, j'ai chamboulé mes projets.
Планы изменились.
Nouveau plan.
Жаль, что вам сократили увольнение. Но наши планы изменились.
Je suis désolé que votre temps libre ait été écourté, mais notre emploi du temps a changé
Друзья, планы изменились!
Les amis... changement de programme.
Планы изменились, Фридрих.
Changement de parcours, Friedrich.
Мистер Саливен, наши планы изменились.
M. Sullivan? Les plans ont changés, M. Sullivan.
Планы изменились, нужно срочно перевезти их.
- Changement de plan. On doit bouger.
Планы изменились. Mы перевезем их на конспиративную квартиру, ждать нельзя.
On doit les conduire en lieu sûr sans attendre.
Планы изменились.
Changement de programme.
- Планы изменились.
Les projets ont changé.
- Планы изменились!
J'ai changé mes plans.
Да и сказать вам, что по причинам в которые не стоит вдаваться, мои планы изменились.
Oui, et vous dire que mes projets ont changé.
Планы изменились.
Petit changement de programme.
Планы изменились! Бомба больше не нужна.
Changement de plan, plus besoin de ça!
Планы изменились. Где он?
- Changement de plan.
... у нас тут планы изменились - мне нужно, чтобы ты встретила нас в баре.
Changement de plans. Il faut que tu nous rencontre chez Paddy's après tout.
Планы изменились. Новый приказ от генерала Хэммонда.
On pense qu'ils ont peut-être trouvé la Cité Perdue des Anciens.
Планы изменились Я пропущу завтрак и перейду сразу к испражнению
Finalement, je vais passer directement à la grosse commission.
Планы изменились, подонок.
Changement de plans, crétin.
Планы изменились.
Changement de plan.
Изменились планы.
Je dois me changer.
- Дорогая, у меня изменились планы.
- Tu sais, hélas...
У Ее Высочества должно быть изменились планы.
Son Altesse a dû changer d'avis.
Тем временем я скажу Регрету, что планы изменились. Мерзавец!
Bouge.
У нас слегка изменились планы, дети.
Changement de programme, les enfants.
А у меня изменились планы.
- L avait un changement de régime.
Планы немного изменились.
Un léger contretemps.
Наши планы на вечер не изменились?
A quelle heure on doit faire ce truc ce soir?
У меня изменились планы.
J'ai changé d'avis.
Планы изменились, Дейт.
On a changé nos plans.
Если вы сейчас смотрите эту пленку, то знаете, что мои планы на отпуск изменились.
Si vous regardez cette cassette, j'imagine que vous avez compris que mes projets de vacances... ont changé.
Насчёт завтрашнего вечера у меня изменились планы.
Oh, pour demain soir, j'ai changé d'avis.
Наши планы изменились.
Changement de plan.
У меня изменились планы.
J'ai changé d'avis, je rentre en voiture.
Там написано, что у неё изменились планы.
Disant que le plan a changé.
Да, но тут немного изменились планы.
Si, mais il y a eu un changement de programme.
Я слышала, у Вас изменились планы.
Vous avez changé vos projets.
- Планы изменились.
- Changement de plans.
- Эй, Пит, планы на вечер не изменились?
- Pete, toujours d'accord pour ce soir?