Пластическая хирургия tradutor Francês
30 parallel translation
- Пластическая хирургия.
Chirurgie...
Хорошо еще, что пластическая хирургия не понадобилась.
Un peu de chirurgie plastique et ça ira.
Я думал, пластическая хирургия предназначена, чтобы делать нас красивее...
Je croyais que la chirurgie esthétique était censée rendre beau.
Пластическая хирургия обратима.
La chirurgie esthétique peut faire des miracles.
Вам не кажется странным, что пластическая хирургия может лечить умственные расстройства?
Ne trouvez-vous pas étrange que de la chirurgie esthétique puisse soigner un désordre mental?
Пластическая хирургия?
Chirurgie plastique?
- Так как там пластическая хирургия?
Quoi de neuf en chirurgie?
Пластическая хирургия.
- Chirurgie plastique.
Пластическая хирургия крадет человеческие качества личности.
La chirurgie esthétique vole l'humanité d'une personne.
Это пластическая хирургия.
C'est de la chirurgie corrective.
С тех пор лишь один вид роскошного бизнеса не останавливается в своем развитии это пластическая хирургия.
Depuis, le seul business du luxe qui affiche une augmentation annuelle constante est la chirurgie esthétique.
Пластическая хирургия.
- Plasticien?
"Пластическая Хирургия." "Вы выглядите ужасно." "Заходите сюда"
CHIRURGIE PLASTIQUE VOUS ÊTES MOCHE, ENTREZ
Доктора Фостер и Лайтман тут, чтобы проверить наших финалистов, убедиться, что не используется пластическая хирургия и лекарства.
Les Dr Foster et Lightman viennent s'assurer que nos finalistes sont sans chirurgie et sans drogue.
У меня есть новая теория... Пластическая хирургия.
J'ai une nouvelle théorie, la chirurgie esthétique.
Пластическая хирургия для малышей - это совершенно новая и быстрорастущая отрасль.
La chirurgie esthétique pour bébé est un nouveau monde fascinant.
Тем же способом, что Брюс Дженнер превратил себя в персонаж "Пожарника Билла" - пластическая хирургия.
De la même façon que Bruce Jenner s'est transformé dans Fire Marshall Bill : la chirurgie esthétique.
Пластическая хирургия – это тучные поля.
Chirurgien plastique est un bon plan.
Ну, на самом деле, мне нужна пластическая хирургия.
Et bien apparemment j'ai besoin de chirurgie esthétique.
Помните, как в медицинском колледже нас учили, что пластическая хирургия нужна лишь людям с заячьей губой и пострадавшим от ожогов?
Tu te souviens en fac de médecine, quand ils disaient que la chirurgie esthétique était réservée aux fentes palatines et aux grands brûlés.
Интересуясь тем, как ведется пластическая хирургия на практике, и почему она настолько популярна в Голливуде,
Curieux d'en savoir plus sur la chirurgie esthétique et la raison pour laquelle elle est si populaire à Hollywood,
Слава богу, пластическая хирургия шагнула вперёд, когда солдаты начали возвращаться из Индии и Трансвааля.
Heureusement, nous avons progressé dans les techniques de reconstruction chirurgicales avec les soldats de retour des Indes et du Transvaal.
Со второй специальностью пластическая хирургия.
Avec une 2e spécialisation en chirurgie reconstructrice.
Потерянный близнец - вряд ли, так что остаётся только... пластическая хирургия.
La seule alternative, à part le frère jumeau disparu. c'est la chirurgie esthétique.
Пластическая хирургия.
Chirurgie esthétique.
Здесь и пластическая хирургия нужна.
Il vous faudra de la chirurgie esthétique.
А разве пластическая хирургия - не одна из ваших специализаций?
En voyant nos qualifications, ils nous ont embauchés sur-le-champ.
Грамотная пластическая хирургия заново пробудит в вас любовь к мужу или жене.
Une Bonne Chirurgie Esthétique Tonifiera Votre Mariage
Пластическая хирургия.
J'avais deviné.