По голосу tradutor Francês
206 parallel translation
Проклятье, теперь он меня по голосу узнал! Алло?
Crotte, il m'a reconnu!
Я по голосу пойму, знает она обо всём или нет.
A sa voix, je saurai si elle sait.
Хмм... по голосу вроде как старина Таузер.
On dirait le vieux Grognard.
- По голосу вы - высокий.
- Votre voix vient de haut.
Я узнал вас по голосу.
J'ai cru reconnaître votre voix.
Судя по голосу, ты в полне отдохнул.
On dirait que tu es reposé.
Да. Вам звонит человек, назвавшийся вашим старым другом, говорит, вы узнаете его по голосу.
Un appel d'un vieil ami qui se demande si v ous reconnaîtrez sa v oix.
Я не узнала его по голосу. Но это не была та дама, что обычно звонит в таких случаях.
Ce n'était pas la secrétaire habituelle.
Если дать Франческо послушать, может он её узнает по голосу.
Si Francesco l'entendait, il la reconnaîtrait.
Может это одна из оперных певиц, с которыми я встречалась. По голосу она похожа на оперную певицу.
On dirait la voix d'une actrice ou d'une chanteuse d'opéra.
Она может узнать по голосу или запаху, но не по фотографии.
Il reconnaît une odeur, pas une photo.
- По голосу можно определить.
- Une voix, c'est très révélateur.
" ы судишь по голосу? ћы кто, киты?
Tu te fies aux sons, comme les baleines?
Первая стадия - идентификация по голосу и шестизначныи код доступа...
D'abord, identification par empreinte vocale et code à 6 chiffres.
Мне нет дела, похожа ли она на Анастасию, по голосу и повадкам.
Peu m'importe qu'elle l'imite à Ia perfection. elles lui ressemblent, mais ce n'estjamais elle.
По голосу парень был серьезный.
Bon, le type au téléphone il avait pas une voix de comique La compète va être très très dure.
Только не я, он узнает меня по голосу.
Ça ne peut pas être moi, il me connait. Il reconnaîtra ma voix.
Я звоню из газовой компании. Я надеюсь, у вас все хорошо и и вы проводите эти последние часы с вашими близкими ". Судя по голосу...
Ca a l'air d'être...
Это можно сказать, судя по голосу.
On le devine à sa voix.
По голосу было видно, что он счастлив?
Il avait l'air heureux?
- Судя по голосу, он дико испуган.
- Il chie dans son froc.
- Я? - Юджин меня по голосу узнает.
- Eugene connaît ma voix.
По голосу поняла.
Je l'ai compris à sa voix.
Просто, они очень похожи по голосу и внешности... ... поэтому их иногда принимают за гномов-мужчин.
Si proches de nous par la voix et l'apparence qu'on les prend pour des Hommes-Nains.
По голосу лет 35.
de 35 ans environ.
По голосу ты очень милая и привлекательная.
Vous m'avez l'air très agréable, et très... charmante.
- Здравствуйте. - Рада посмотреть на тебя вживую, я ещё по голосу поняла, что ты красивая.
Bonjour, Andie, je suis contente de vous voir en chair et en os.
Ну, по Вашим глазам, по голосу.
Par vos yeux, votre voix.
- А ты уверена? - Да, было заметно по глазам, по голосу...
C'était dans ses paroles, dans ses yeux.
По голосу вы слишком хорошенькая, Мэгги, чтобы выносить судна.
Vous semblez trop jolie, Maggie, pour vider les bassins.
Нет. А по голосу слышно, что ДА.
Je l'entends dans ta voix.
- По голосу понял.
- Au son de sa voix.
Я по виду медведь, по голосу медведь. Но рыбу не поймать, на дерево не влезть, даже по нужде не сходить.
J'ai l'air d'un ours, je parle comme un ours, mais je sais ni pêcher, ni grimper, ni faire dans la forêt.
По голосу не скажешь. Нет, все нормально. Просто хотела сказать привет.
Non, tout va bien, c'était pour te saluer.
Да, слышала, но по голосу показалось, что у него золотое сердце. Я не понимаю.
Je vois bien que j'ai un problème.
И по его голосу.
Et d'une voix.
Но по её голосу я сразу понял, что она старая.
On m'a dit qu'elle était vieille.
Мы будем слушать его музыку по "Голосу Америки".
Sa musique sera pour nous la voix de l'Amérique.
По твоей просьбе я ещё раз переговорила с Мистером Экхардтом. Несмотря на то, что он не совсем глух к голосу сочувствия, он просто-таки настаивает на встрече с тобой - наедине.
J'ai reparlé de toi à M. Eckhardt, mais il n'est pas totalement indifférent.
Кейси, судя по голосу ты был расстроен.
Vous n'aviez pas l'air bien.
Я скучаю по своему сексуальному голосу.
Ma voix sexy me manque.
Мы так давно не общались, я успела соскучиться по твоему сладострастному голосу.
Ça fait si longtemps. Et ta voix sexy me manque tellement.
Эй, я слышу по твоему чертовому голосу.
Oui, je l'entends à ta voix.
Хорошо, когда мы пойдем на перевыборы, голосуй за кого-нибудь другого.
Quand nous nous représenterons, je voterai pour quelqu'un d'autre.
Судя по твоему голосу, ты не почистила.
Elles font pas le même bruit que quand elles sont brossées.
Всё горюет по утраченному голосу, по своей карьере, по Онассису. Словно это последний акт оперы.
Elle porte le deuil de sa voix, de sa carrière, d'Onassis.
По вашему голосу мне кажется... что у вас оперировано нёбо.
Votre voix me dit que vous avez été opéré du palais mou.
Или возьмем его по одному только голосу, или не возьмем вообще.
On le chope par la voix, ou pas du tout.
- По голосу не похоже, что ты встал давным-давно.
- A t'entendre on dirait pas.
Это заметно по твоему голосу.
Je le devine à ta voix.
Но, мэм, между нами, судя по вашему голосу, вы черная, а мой голос выдает белого.
Mais, madame, entre nous, je sais à votre voix que vous êtes noire et vous savez que je suis blanc.