По моему сигналу tradutor Francês
150 parallel translation
Как судья сегодняшнего поединка, заявляю,... что боец, нарушивший рыцарский кодекс, будет объявлен трусом, и, по моему сигналу, будет убит вот этими арбалетчиками.
En tant qu'arbitre, à la moindre infraction aux règles, je crierai "Mort au lâche!" et quand ma matraque touchera le sol, les archers du roi tueront immédiatement le contrevenant.
По моему сигналу всем будет ясно, что делать.
Nos gens sont prêts.
Мы идем по моему сигналу.
On partira à mon signal.
Выходи только по моему сигналу.
Sors pas avant que je te le dise.
По моему сигналу отключите правый борт. Конец связи.
A mon signal, coupez l'alimentation à tribord.
Готовьте фазеры, м-р Спок. Огонь по моему сигналу. Конец связи.
Armez vos phaseurs et parez à faire feu à mon ordre.
Они взорвут корабль по моему сигналу.
Le vaisseau a été modifié pour exploser à mon signal.
Огонь только по моему сигналу.
Faites feu à mon signal seulement.
Сообщите координаты в комнату для телепортаций. Пусть приготовятся поднять его на борт по моему сигналу.
Préparez-vous à le faire téléporter à mon signal.
Начинаете, спина к спине, по моему сигналу вы идете 10 шагов, поворачиваетесь и стреляете.
Dos à dos. À mon signal, faites dix pas, retournez-vous et tirez.
- Цветы всё ещё стоят! - Хорошо, по моему сигналу.
- Les fleurs tiennent encore!
Командир клингонского корабля. Приготовьтесь подняться на борт корабля по моему сигналу.
Commandant de l'Oiseau de Proie soyez prêt à embarquer!
Ты подъедешь к дому с задней стороны и по моему сигналу ворвешься и пристрелишь ублюдков.
Va te poster devant la maison. Attends mon signal... et va flinguer ces salauds.
По моему сигналу, 75 % мощности
A mon signal,.75 en semonce.
Ну, если это будут нужные семь секунд, то этого будет достаточно. Мостик, приготовьтесь активировать иогенное поле по моему сигналу.
Préparez-vous à libérer le champ ionogénique.
Приготовьтесь поднять щиты и покинуть орбиту по моему сигналу.
Levez les boucliers à mon signal.
По моему сигналу откройте энергопровод и впустите его.
A mon signal, ouvrez le conduit et laissez-le passer.
По моему сигналу.
- A mon signal.
Вырубаю свет, идём по моему сигналу.
Je fais le black-out et je donne le signal.
И не поднимешь ты свечу по моему сигналу
Ils n'iront pas prévenir cette créature! - Laissez-nous sortir!
Станьте у стены и по моему сигналу... Я хочу, чтобы вы побежали мне навстречу, с воплем.
Mettez-vous contre ce mur et quand je vous fait signe... venez vers moi en courant et en criant.
Коммандер Ворф, приготовьтесь стрелять по моему сигналу.
Worf, parez à lancer les torpilles à mon commandement.
Крюг, обследуй периметр. По моему сигналу.
Krug, tu attends mon signal.
По моему сигналу завалите этого ублюдка.
Dis-leur d'attendre mon signal. Qu'ils abattent ce connard.
Все действия лишь по моему сигналу.
Aucune action ne sera engagée sans mon accord.
Мы отправляемся по моему сигналу.
On entre à mon signal.
По моему сигналу жми до упора. Понял?
A mon signal, tu mets pleins gaz.
По моему сигналу побежите к хвостовому трапу.
Quand je signale, courez aux escaliers arrières.
Если всё будет в порядке, по моему сигналу, мы войдём с улицы,.. ... люди из Агентства перекроют двор, полиция Вашингтона им поможет.
A mon signal, on rentre par l'avant, la D.E.A. Par l'arrière, avec la police de Columbia.
Ладно, по моему сигналу.
Bien, il est 13 h 10.
Забрось его наверх. Мы из него запал сделаем. По моему сигналу.
Jette ça, je vais faire une étincelle.
По моему сигналу выводи оттуда Комбса.
A mon signal, faites sortir Coombs.
Встань сюда и по моему сигналу потяни этот рычаг.
Tu montes là dessus et tu tires ce levier en arrière à mon signal, ok?
По моему сигналу начинайте дезинфекцию Ракун Сити.
L'assainissement de Raccoon City. commencera à mes ordres.
По моему сигналу перебегаем улицу.
Quand je te donnerai le signal, tu fonces de l'autre coté de la rue.
- По моему сигналу беги как бешенный бык.
A mon signal, partez en courrant tel une vache folle. - Quoi?
По моему сигналу.
À mon commandement...
По моему сигналу бежим к двери...
Bon! À mon signal, foncez vers la porte.
- Значит так - стоишь сзади, пока не придёт Ванесса, а по моему сигналу подходишь, ясно?
Fous-toi au fond en attendant Vanessa.
По моему сигналу.
A mon commandement.
По моему сигналу накачаешь его этим.
À mon signal, tu pompes.
Начинаем... по моему сигналу.
On commence... dès que je marque ce panier.
По моему сигналу!
À vos marques!
Открывайте двери по моему сигналу.
Ouvrez les portes à mon signal.
Приготовиться перевести управление битвой на главный убер-компьютер по моему сигналу.
Transférez le contrôle du combat au super ordinateur à mon signal.
По моему сигналу нейтрализуйте-ка этого баска.
A mon signal, vous me neutralisez ce basque!
Атаковать будете по моему сигналу. Резервы будут?
Mangez quelque chose...
по моему сигналу.
Arrêtez!
Будьте готовы делать то, что я скажу, по моему сигналу.
Suivez mes instructions.
По моему сигналу.
A mon signal.
По моему сигналу отключай свет.
Éteins les lumières à mon signal.