English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / По моему скромному мнению

По моему скромному мнению tradutor Francês

19 parallel translation
Это решение, также как и восхитительный энтузиазм молодой жены, по моему скромному мнению, заслуживают всеобщего одобрения.
Cette décision, de même que le splendide empressement de la jeune mariée sont à mon humble avis dignes de grands éloges.
По моему скромному мнению, это просто здорово
À mon humble avis, c'est une chose très bonne.
По моему скромному мнению, ирония – это оскорбление с улыбкой.
Selon moi, l'ironie est une insulte dite avec le sourire.
По моему скромному мнению, слова - неисчерпаемый источник волшебства.
Les mots sont, à mon avis pas très humble, notre source la plus inépuisable de magie.
Господин, по моему скромному мнению, если бы все думали так же,.. ... этот мир стал бы значительно лучше.
Mon humble avis est que si tout le monde pensait comme vous, le monde serait un monde bien meilleur.
По моему скромному мнению.
À mon humble avis.
Я сказал Президенту, что по моему скромному мнению, ему и стране будет полезен такой опытный, умный и верный человек как вы.
J'ai dit au président que, euh, à mon humble avis, lui comme le pays auraient de la chance d'avoir à leur service un homme aussi expérimenté, intelligent et loyal que vous.
По моему скромному мнению, важнее ответить на вопрос :
Je crois que la plus pressante des questions, à mon humble opinion, est celle-ci : si Mr.
достижение нашего поколения, по моему скромному мнению.
Le meilleur de la robotique, l'exploit de notre génération, à mon humble avis.
Можно я просто скажу, что теперь Вы для меня - героиня? По моему скромному мнению,
Puis-je dire que vous êtes ma nouvelle héroïne?
Ваше Величество, по моему скромному мнению, власть принадлежит лишь тому, кто обладает информацией.
Sire, à mon humble avis, celui qui est bien renseigné détient le pouvoir.
По моему скромному мнению, никто не будет надевать маску, чтобы лишь раз совершить такое убийство.
À mon humble avis, personne ne met un masque et tue ainsi juste une fois.
По моему скромному мнению, лучшее что можно сделать в Париже - это потеряться.
À mon humble avis, la meilleure chose à faire à Paris est de se perdre.
По моему скромному мнению, тебе стоит убраться отсюда, пока Ник не заметил тебя.
À mon avis, tu devrais foutre le camp avant que Nick ne te voit.
Но, по моему скромному мнению чтобы оставить наследие, этому месту после того как нас не станет Самый великий.
laisser un héritage, ici à la bibliothèque Wren, quand nous serons partis, est le plus grand.
По-моему скромному мнению, мы всегда можем, если выйдет задержка с победой, нейтрализовать Америку, договориться с СССР и найти компромисс с Лондоном.
Il resterait une issue politique en cas de victoire incomplète. Tenir l'Amérique à l'écart, faire disparaître le Japon, la paix avec la Russie, un compromis avec Londres.
Смс Джоан : "Ещё в кофейне. Не может подождать?" Ответ Холмса : " По моему менее, чем скромному мнению : Нет.
Oh... "CUS"?
Я сказал, "По моему менее, чем скромному мнению."
c'est "a mon humble avis."
Этот удачливый бизнесмен не полагается на удачу, и по моему очень скромному мнению, я считаю этот телефон его большой ошибкой, потому что он показывает нам его характер
Notre homme d'affaires ne prend pas de risque, et, dans mon humble opinion, c'est pour ça que je pense que ce téléphone était une erreur, car il prouve son caractère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]