Повинуюсь tradutor Francês
52 parallel translation
Повинуюсь, Калин Катабрульевич!
J'obéis, Kaline Khan.
Повинуюсь.
Entendu.
Я повинуюсь.
À vos ordres.
Я повинуюсь.
DALEK 1 : À vos ordres.
Я повинуюсь.
DALEK 2 : À vos ordres.
Повинуюсь.
À vos ordres!
Повинуюсь.
À vos ordres.
Я слышу и повинуюсь голосу Лэндру.
J'entends et j'obéis à la voix de... Landru.
- Повинуюсь? Повинуюсь?
- Que voulez-vous?
Я повинуюсь.
N'approchez pas. Ne me touchez pas.
Я повинуюсь.
J'obéirai.
Я повинуюсь, Контроль.
OLA : À vos ordres, Contrôle.
Слушаюсь и повинуюсь.
- Entendre c'est obéir, Maître.
Слушаюсь и повинуюсь!
J'écoute et je vous obéis!
И я торжественно повинуюсь этому долгу как рыцарь и как король.
Ce devoir sera à jamais le mien... en tant que chevalier et roi.
Тебе я повинуюсь
Je serai docile aux ordres et ferai aimablement mon métier d'esprit.
- Не "преклоняюсь", а "повинуюсь".
- Pas "prostate", "prosterne".
Повинуюсь, мой господин.
Très humblement.
Слушаю и повинуюсь.
Que ton souhait soit exaucé.
Я повинуюсь Основателям во всем.
J'obéis aux Fondateurs en toutes choses.
Повинуюсь тебе, Крылатая Богиня. Веди Гайю к цели, ведомой тебе...
Je suivrai tes instructions et guiderai Gaea,
Да хозяин! Я повинуюсь!
Oui maître, j'obéis!
Повинуюсь.
Avec votre permission.
Повинуюсь, господин.
Oui, Commissaire.
Я повинуюсь.
Je vais obéir.
Прикажите, и я повинуюсь.
Donne-m'en l'ordre et je ne viendrai plus.
Мудрый и могущественный Шон сказал, я слушаюсь и повинуюсь, ваше величество.
Le sage et puissant Shawn a parlé. J'écoute et j'obéis, votre majesté.
О, слушаю и повинуюсь.
Vous avez toute mon attention.
- Слушаю и повинуюсь, командир.
- A tes ordres, capitaine.
Слушаю и повинуюсь...
A commencer par mon plaisir?
Я повинуюсь!
A vos ordres!
Я ношу чадру, молюсь и повинуюсь...
J'ai prià ©, je me suis voilà © e, j'ai obà © i.
Мы говорим о человеке, который действует повинуюсь инстинкту.
On parle d'un homme qui agit en suivant son instinct.
Чтобы они ни сказали мне, я повинуюсь.
Moi, j'obéis.
Я повинуюсь своим чувствам, а чувств в адрес таких козлов у меня хоть отбавляй!
Je laisse mon instinct diriger, et je le sens bien ce coup-ci!
Я повинуюсь Богу, и только потом вам.
Obeissez moi. J'obeis à Dieu d'abord!
- Выходим на орбиту. - Повинуюсь.
- Restez en orbite.
Повинуюсь, повинуюсь.
Obéis, obéis, obéis.
- Слушаюсь и повинуюсь.
Certainement.
Слушаю и повинуюсь.
Tes désirs sont mes ordres.
Слушаю и повинуюсь!
Tes désirs sont des ordres.
Слушаюсь и повинуюсь.
Oui, madame.
Слушаю и повинуюсь.
Vos compils sont des ordres.
Я тронута вашей добротой, батюшка, и повинуюсь.
Je suis penetree de vos bontes, mon pere, et je vous obeirai.
Я повинуюсь вам, как родичу и как Лэрду.
Je t'offre mon obéissance en tant que parent... et en tant que laird.
Слушаюсь и повинуюсь, принцесса.
Tes désirs sont des ordres, princesse.
Я повинуюсь.
Je t'en prie.
Слушаюсь и повинуюсь.
J'entends et j'obéis.
- Слушаю и повинуюсь, господин.
- Je dois obéir, Maître.
- Когда королева призывает меня, я повинуюсь.
Quand ma reine me convoque, je réponds à l'appel.
Повинуюсь, господин.
Je ne me permettrai pas.