English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Погибла

Погибла tradutor Francês

1,401 parallel translation
Я думала, что я погибла не напрасно.
Je pensais être morte pour quelque chose.
Она погибла в детской, да?
Elle meurt toujours dans la nurserie, pas vrai?
- Мэри погибла от рук жёлтоглазого демона.
Un démon aux yeux jaunes va tuer Mary.
- Она погибла. Двадцать лет назад.
Elle est morte, il y a environ 20 ans.
Рэйчел погибла, защищая кого-то другого?
Rachel a été tuée pour protéger quelqu'un d'autre?
Произошел инцидент где погибла его новая жена.
Il y a eu un accident et sa nouvelle femme est morte.
- Джей Ло погибла.
- J. Lo est morte.
Джей Ло погибла?
J. Lo est morte?
Они не хотят чтобы мы знали, что Джей Ло погибла.
Ils nous cachent la mort de J. Lo.
жертва погибла в тех же водах, где была найдена, возможно в пределах 6 миль.
La victime est morte dans l'eau où on l'a trouvée, à 10 km près.
До того, как погибла несчастная лаборантка.
Avant la mort de cette pauvre assistante.
Эби погибла.
Abby est morte.
Судя по записям ОТС, Джоан Остлер погибла десять лет назад.
- Selon les archives, elle est morte il y a 10 ans.
Женщина, которая похитила Бена, Джоанн Остлер, все считали, что она погибла, так? Да.
La ravisseuse, Joanne Ostler, tout le monde la croyait morte, hein?
Погибла в аварии.
Elle a été tuée dans un accident de voiture.
Эта девушка погибла от сильного удара тыпым предметом.
{ \ pos ( 192,210 } La mort de cette jeune dame est due à un coup violent.
Ким-Ли погибла в неожиданной бомбардировке ее деревни.
Kim-Ly a été tuée dans une attaque surprise sur son village.
Моя мать погибла в авиакатастрофе над Андами, когда мне было 6.
Ma mère est morte dans un accident d'avion dans les Andes quand j'avais 6 ans.
Но вчера она из-за этого едва ни погибла.
Mais hier, elle a presque été tuée.
Когда меня подстрелили, со мной была моя девушка, и она погибла.
Mon amie était là quand on m'a tiré dessus et elle est morte.
А потом она погибла.
Mais elle est morte.
Хотите вылечить пациентку, которая чуть не погибла от яда, дав ей ещё яда?
Vous voulez traiter la patiente presque empoisonnée à en mourir en lui donnant encore plus de poison?
Моя девушка погибла.
Mon amie est morte.
Но я чувствую себя дерьмом, и она погибла из-за меня.
Mais je me sens comme une merde et elle est morte par ma faute.
Анжела Карлос была здесь в ночь, когда она погибла, и Вы с ней разговаривали.
Angela Carlos était ici la nuit où elle est morte. et vous lui avez parlé.
Ваша дочь погибла в огне?
Votre fille est-elle morte dans l'incendie?
Она погибла, работая на Красный Крест, что, учитывая ее приверженность добру, в действительности скорее указывает на случайность всего этого.
En travaillant pour la Croix-Rouge. Ce qui rend son dévouement au bien arbitraire.
Погибла моя жена?
Ma femme est morte?
Она погибла из-за меня?
( Test moi qui l'ai entrainée Ié-dedans'?
- Там, где погибла моя.
OU la mienne est morte.
Здесь она погибла.
Ici qu'elle est morte.
Свинка, которую они держали, погибла...
Le cochon qu'il avait élevé était aussi carbonisé.
Вся деревня погибла.
Le village entier est mort.
В смысле... Ты думаешь, что она это подстроила, чтобы заставить русских подумать, что она погибла?
Tu penses... qu'elle a voulu faire croire aux Russes qu'elle était morte?
Миссис Джоунз погибла.
Mme Jones vient de mourir.
- Недопустимо, чтобы земля погибла.
- Celle-ci ne doit pas périr.
Одна из местных девушек погибла, несчастный случай на ATV.
Une fille du coin est morte dans un accident de quad.
Но одна девушка погибла ночью при обращении с техникой, вероятно, была навеселе от виски или еще что-нибудь. Эй.
Mais une fille est morte en quad en pleine nuit, probablement saoule à je ne sais quoi.
Дочка Хансена как раз и погибла.
La fille Hansen... est retrouvée morte.
Местная девушка погибла на днях, люди взволнованы.
Une fille vient de mourir dans un accident, - ils sont plutôt secoués.
Я только что чуть не погибла, прыгая с вертолёта, потому что вы позвали на помощь.
J'ai failli mourir en hélicoptère parce que vous nous avez appelés à l'aide.
Всё изменилось, когда я думала, что ты погибла.
Tout a changé, quand j'ai cru que tu étais morte.
- Погибла.
- Elle est morte.
Я только что чуть не погибла, прыгая с вертолёта, - потому что вы позвали на помощь.
J'ai failli mourir en hélicoptère parce que vous nous avez appelés à l'aide.
Летти погибла.
Dom, c'est au sujet de Letty.
ОРТИЗ ЛЕТТИ ПОГИБЛА... а у нас даже нет его фотографии.
Ortiz, Letty DÉCÉDÉE et on n'a même pas une photo de lui.
Искра уничтожена, и без нее наша раса погибла.
Le Cube est détruit, et sans cela, notre race périra.
Моя сестра совершила ужасную ошибку, она согрешила, а потом погибла в автокатастрофе...
Ma soeur a fait une terrible erreur elle a péché...
Я просто хочу чтобы моя жена не погибла.
Je veux seulement que ma femme reste en vie.
И ты трахал девушку, которая погибла.
Putain.
Ты же не хочешь, чтобы в твоем некрологе было написано, что ты погибла в Бруклине.
Vous ne voulez pas que votre obit-à-dire vous est mort à Brooklyn.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]