Погибли люди tradutor Francês
209 parallel translation
Если не найдем способ уничтожить эти существа так, чтобы не погибли люди, в которых они находятся, как командир, я буду вынужден убить более миллиона человек.
Si nous ne trouvons pas le moyen de détruire ces créatures sans tuer leurs hôtes humains, mes responsabilités me forceront à tuer plus d'un million de personnes.
Толк в том, Шелли, что погибли люди, а кроме них - есть ещё те, кто был ранен.
La différence, Shelly, c'est que des gens sont blessés et d'autres sont morts.
Тебе нужны деньги, а я не хочу, чтобы погибли люди.
Tu veux l'argent, je ne veux plus de morts.
- Ваш план здесь взрыв? Неудивительный, что у вас погибли люди!
Pas étonnant que vous ayez fait tuer des gens!
Она сказала, что погибли люди.
Elle a lu que des gens sont morts à cause de vous.
Там погибли люди.
Il y a des gens qui meurent dehors.
Сегодня погибли люди.
Des frères sont morts pour rien.
Ну, я не хочу подниматься по маршруту, где на пути погибли люди.
Je n'aime pas escalader cette voie... où des gens morts en chemin.
Погибли люди.
Des gens sont morts.
Погибли люди. Вот здесь.
Des gens sont morts, ici
- Погибли люди.
Beaucoup de gens sont morts.
- Я пытаюсь выяснить, почему погибли люди.
J'essaye de savoir pourquoi des gens sont morts Stephen.
Простите, погибли люди!
Des gens sont morts!
Здесь погибли люди.
Des gens y sont morts.
И не смотри на меня свысока. Погибли люди, и меня это не радует.
Et ne soyez pas condescendant, car des gens sont morts, et je ne suis pas contente.
Погибли люди, и Ричард замешан.
Des hommes sont morts, et Richard est impliqué là-dedans.
В клубе "Трефовый Туз" сегодня погибли люди.
Il y a eu une attaque à l'As de Trèfle ce soir. C'était...
Погибли люди из-за того, что ты так подумала.
Des hommes sont morts pour cela.
Погибли люди ещё в двух блиндажах.
Deux autres tranchées sont supprimées.
- Эти люди погибли.
Tous les hommes du bateau sont morts.
Однако бессмысленно погибли невинные люди.
Des innocents sont morts inutilement.
Сдавайтесь, господа, если не хотите, чтобы вместе с вами погибли невинные люди.
Rendez-vous dans le calme. À moins de vouloir la mort d'innocents et la vôtre.
- Мистер Бенсон... - Погибли невинные люди! Женщина изуродована и умирает из-за того, что вы использовали наш город как поле боя.
Des innocents sont morts, car vous avez transformé notre ville en champ de bataille.
И то, что люди погибли - это тоже его вина.
Les gens sont morts! Et c'est aussi de sa faute.
То, что люди погибли, это вина отца!
C'est de sa faute!
Все эти люди погибли из-за этой штуки.
Cette pièce est remplie de morts à cause de ça.
Эти люди погибли за свою страну, а их даже не удосужились... похоронить по-человечески.
Ils sont morts pour la patrie sans recevoir les honneurs militaires.
Некоторые наши люди погибли, потому что они упали в талую воду вокруг метеорита.
Plusieurs de nos hommes ont été tués par ce ver parce qu'ils ont plongé dans la glace fondue autour de la météorite au cours de notre dernière expédition.
Отчего погибли те люди?
Qu'est-ce qui a tué ces hommes?
Те люди, которые здесь погибли?
Les hommes qui sont morts?
Как погибли мои люди.
Tu leur diras comment mes soldats sont morts.
Эти люди погибли за свою страну.
Ils sont morts pour leur pays.
Эти люди погибли из-за случайного пожара.
Beaucoup étaient des enfants. C'était un incendie accidentel.
- Ваши люди погибли.
- Vous êtes seuls.
Люди погибли за нас.
Des hommes sont morts pour nous.
Люди погибли, а ты думал, все вот так просто уляжется?
Tous ces morts, on les paie un jour.
Люди погибли, Кассандра.
Des gens sont morts, Cassandra. Vous les avez tués.
люди бы всё равно погибли?
Y aurait-il eu des morts ici?
Люди погибли, из-за того что вы привели Сайлара прямо к ним.
Des gens sont morts parce que vous l'avez conduit à eux.
Эти люди погибли не за что.
Ces personnes sont mortes pour rien.
Погиб урожай, погибли животные, гибли люди.
Les récoltes sont mortes, les animaux, les gens sont morts.
Принц Септимус, ваши люди, они погибли.
Prince Septimus, vos hommes sont morts.
Погибли невинные люди, Фредди.
Des innocents sont morts, Freddy.
Многие люди из-за этого погибли. Включая членов моей семьи.
Des gens sont morts à cause de ça.
Родители погибли еще в детстве. Потом люди, которые растили меня.
Mes parents, quand j'étais petite, puis le couple qui m'a élevée...
Люди погибли из-за того, что ты меня вернул.
Des gens sont morts car tu m'as ramené.
Через твою писанину, между прочим, люди погибли.
À cause de tes écrivasseries, des gens sont morts.
Забавная штука, мистер Лакс. Я не хочу, чтобы все люди в этой комнате погибли из-за того, что какому-то идиоту его гордость кажется важнее.
Bizarrement, M. Lux, je ne tiens pas à voir tout le monde mourir car un idiot pense que son honneur est plus important.
Джоэл, люди погибли.
Joël, des gens sont morts.
Люди погибли, потому что знали мой секрет!
Des gens sont morts parce qu'ils connaissaient mon secret!
Все люди из "CV" либо ушли, либо в тюрьме, либо погибли...
Le Commando Rouge, c'est fini. Ils sont morts ou ils ont fui.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди будут думать 24
люди по 29
люди думают 288
люди напуганы 48
люди ошибаются 32
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди думали 45
люди будут думать 24
люди по 29
люди думают 288
люди напуганы 48
люди ошибаются 32
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди говорят 357
люди могут подумать 26
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди говорят 357
люди могут подумать 26
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49