Под деревом tradutor Francês
166 parallel translation
И я пылко объясняюсь тебе в любви под деревом.
Et moi, vous faisant l'amour avec passion derrière un arbre.
- Где ее точно не получишь, - так это под деревом.
Le mal de mer, ça s'attrape sous un arbre.
Я просто остановился под деревом, прикурить сигару.
J'allumais mon cigare sous un arbre.
Давай посидим под деревом.
Allons sous les arbres.
- Под деревом.
Sous un arbre?
Боб Юэлл лежит на земле там, под деревом... с кухонным ножом под ребром.
Bob Ewell est allongé sous l'arbre là-bas, avec un couteau planté dans le côté.
Можно постелить тебе под деревом?
Yorick, tu vas dormir sous l'arbre.
Выглядишь будто под деревом валялся.
Je vois que vous êtes resté sous l'arbre.
Давай остановимся и посидим где-нибудь под деревом? Где можно лучше познакомиться.
Allons nous asseoir sous les arbres et faire connaissance.
"Пафф, дракон волшебный, Жил под деревом..."
Puff, l'appétit Dragon... plonge dans le séant...
Под деревом?
Ah, cet arbre?
Нет, там только Лори, отдыхает под деревом.
Non, c'est Lorie qui se repose.
Мы рады рассыпаться, маленькую любезность друг другу предоставляя, под деревом в прохладе дня, с благодетелем-песком, что нас засыпает, себя и друг друга забывая, с тишиной пустыни соединяясь.
"Nous sommes heureux d'être dispersés, nous avons fait peu de bien l'un à l'autre" Sous un arbre, dans la fraîcheur du jour et avec la bénédiction du sable, s'oubliant l'un l'autre, unis dans le silence du désert. Tomas S. Eliot
- Нет, под деревом нельзя.
- L'arbre est un conducteur puissant.
Спрятаться под деревом, не то пиздец.
on va sous un arbre.
Остановилась под деревом Красотка,
Sur le tronc d'un arbre, une jeune fille,
Велосипед под деревом.
- Le G-8. L'accident de vélo.
Может, мы наткнёмся на него, спящего под деревом за следующим поворотом. Ага.
Il pourrait être dans le coin, endormi sous un arbre.
Лев - король джунглей. Он лежит под деревом посреди Африки.
Un lion.
Во время обеда я сидел под деревом, и один старшекурсник проходил мимо с кучей
Et cet étudiant est venu avec collection de "Super livres",
К Будде Бог пришёл, когда тот сидел под деревом.
Bouddha était assis sous un arbre quand il l'a vu.
Санта оставил его под деревом в том году, когда... а, погоди.
Père Noël l'a laissé sous le sapin cette année quand... Attends.
Зачем ты припарковалась под деревом?
Pourquoi tu t'es garé sous un arbre?
Маккуин и Салли припарковались под деревом.
McQueen et Sally sont garés Sous un arbre
Там, под деревом.
Où ça?
Он прошёл под сухим деревом,... -... и он услышал крик.
Près de l'arbre mort, il a entendu un cri.
Забавно, что именно под этим деревом.
Comme par hasard sous cet arbre.
не играйте под этим деревом.
Ne joue pas sous cet arbre.
Поет : "Под ореховым деревом, Кузница стоит."
"L'autre jour sous un marronnier, le forgeron avons trouvé."
Каждый раз, когда мы загадываем желание под этим деревом, оно сбывается.
Chaque fois qu'on a fait un voeu sous cet arbre, il s'est réalisé.
По воскресеньям, после мессы, мы приходили туда и садились, каждый под своим деревом.
Apres la messe, le dimanche... on venait la s'asseoir, chacun sous son arbre.
Там бульдозер сносит дома, которые люди строили с мыслью о спокойной старости, представляли себе отдых в своём собственном саду, под своим деревом, а сейчас это всё уничтожается. Я понимаю, но послушайте, граждане...
Des bulldozers détruisent ce que les gens ont construit pour leurs vieux jours, leurs jardins, leurs arbres, tout est détruit en ce moment même.
" Под раскидистым ореховым деревом стоит деревенская кузница.
"Sous le grand marronnier " Se tient le maréchal-ferrant " C'est un homme puissant
- Думаю, он там, под тем деревом.
- Il est sous cet arbre.
– Я встретил её под высоким деревом.
J'ai rencontré mamie par hasard.
Я собираюсь... Купи Снап-дог и мы примостимся под каким-нибудь деревом. - При...
et je vais squatter sous un arbre.
Под можжевеловым деревом, сияя и рассыпаясь, кости пели :
Sous un génevrier chantaient des os dispersés et brillants
И я похоронил тебя под этим деревом.
Et je t'ai fait mettre là, sous notre arbre.
Как раз под этим деревом.
Sous cet arbre.
Если встретите кого-нибудь, скажите, что я лежу под этим деревом. Я никого не виню.
Les gars, vous trouvez quelqu'un ; je serai en dessous de cet arbre avec la plante grimpante.
Последний план его последнего фильма - ребёнок, лежащий под засохшим деревом.
Le dernier plan de son dernier film, un enfant couché au pied d'un arbre mort.
Я похоронила Голиафа под его любимым деревом.
Je vais enterrer Goliath au pied de son arbre préféré...
Под этим деревом, мы планировали наше будущее.
Sous cet arbre, nous avons projeté notre futur ensemble.
После долгих колебаний... я обручилась с вами под этим старым милым деревом.
Après avoir longuement hésité, j'ai dit oui sous cet arbre.
И потом я часто подолгу стоял там, под большим деревом пытаясь высмотреть эти колокольчики у них на шеях
Je restais debout pendant des lustres sous l'arbre pour voir s'ils avaient vraiment des cloches.
Под самым старым деревом, которое найдешь.
Il faut la verser sur le plus vieil arbre en vue.
Нет, собери их снаружи, вон под тем деревом
Tu appelles les autres?
Извини, ты сидишь под мои деревом.
- Pardon... tu es assis sous mon arbre
Ну, тогда я хотя бы не лаю под пустым деревом.
Au moins je ne me suis pas trompée d'adresse.
- " ы горишь желанием среди дубов и под каждым раскидистым деревом и приносишь в жертву детей своих на равнинах и под нависающими скалами.
Vous qui vous échauffez auprès des chênes et sous chaque arbre vert, vous qui immolez les enfants en sacrifice dans les lits des torrents et les creux des rochers.
Я всегда паркую эту дурацкую машину под этим дурацким деревом!
Je gare cette stupide voiture sous cet arbre stupide depuis toujours!