Подвезу tradutor Francês
363 parallel translation
Я подвезу вас. Все равно тебе придется вызывать такси.
Laissez-moi vous raccompagner.
Я вас подвезу, после того как мы закончим обед.
J'aimerais que ça m'amuse autant que ce déjeuner t'amuse.
Я подвезу тебя на вокзал.
- Je l'apporte à la gare.
— Поезд будет в 10 : 15, я его подвезу.
Il part de Glendale à 10 h 15. Je l'y conduirai.
Может теперь я смогу попасть в дом, где живёт моя жена. Я подвезу Вас, Фред.
J'espère arriver à entrer chez ma femme.
Я подвезу тебя в Блэкмор.
Je te dépose au Blackmore.
Идемте, конгрессмен. Я вас подвезу.
- Je vous dépose en chemin.
Хорошо, я подвезу тебя и поеду на вечеринку один.
- Très bien. Je vous dépose. J'irai seul.
Если хотите забрать свою машину, садитесь, я вас подвезу.
Je vous dépose à votre voiture, si vous voulez.
Я вас подвезу. - Хотите проявить ко мне милосердие?
- Tu me prends en pitié?
Я подвезу
Je te prendrais.
Хорошо, я подвезу тебя.
Je te dépose.
У меня машина. хочешь я подвезу тебя?
J'ai une voiture. Je t'emmène?
Нет, я подвезу тебя.
Non, je te ramène si tu veux.
Я подвезу Мисс Райт, но у меня есть ещё одно место.
Je raccompagne Mlle Wright. Il me reste une place.
Я подвезу вас не дальше Громета.
Je vous laisserai à Grommett.
Ладно, поехали, я тебя подвезу. Я лучше пройдусь, сэр.
Je préfère marcher, Commandant.
Я подвезу тебя.
Ça te remontera.
Тогда я тебя подвезу.
Je vais te déposer.
- Я вас подвезу. - Я тоже на машине.
- Je vous accompagne.
- Садитесь, подвезу.
- Je vous dépose.
Он уехал. Пошли, я подвезу тебя.
Viens je t'emmène.
Я вас подвезу.
- Ke vous depose, Docteur?
Давай я хотя бы подвезу тебя домой.
- Je te raccompagne chez toi.
Может, я все-таки подвезу тебя до работы?
Je t'emmène?
Я вас подвезу.
Je t'emmène.
Может быть, я подвезу мисс Мэплтон в до школы, сэр.
Peut-être que je devrais conduire Mlle Mapleton à l'école, monsieur?
- Залезай, я подвезу тебя.
Monte. Je t'emmène.
Да, хорошо, я вас подвезу. Залезайте.
Je t'emmène.
Я подвезу тебя.
- Où ça? Je te dépose.
- Миккель, подвезу на заднем сиденье.
- Attends... Si tu y vas maintenant, je t'emmène en moto.
И если вы останетесь еще на месяц, то я сама подвезу вас в своем экипаже до Лондона!
Et si vous restiez un autre mois encore, je pourrais vous ramener à Londres, dans la Barouche box!
Я подвезу.
Je te prends en stop.
Конечно, прямо сейчас подвезу.
J'arrive tout de suite!
- Давайте я подвезу Вас. - Нет, нет, нет!
Je vous accompagne.
Я подвезу Вас. Мне нетрудно.
Si, je vous accompagne.
Ладно, подвезу прямо к самолёту.
Je te dépose au pied de l'avion.
Я тебя подвезу.
Je t'emmène!
- Я подвезу Кристиана.
Toi aussi, Mette!
Я тебя подвезу.
Je te dépose.
- Я вас подвезу.
Je vous y conduis.
Я подвезу вас до города.
Venez, je vous ramène en ville.
Сейчас развернемся, и я вас подвезу.
- Giorgio Ferrario.
Я подвезу.
Non, ça va.
Давай уж, подвезу тебя.
- Une minute.
Давайте я вас подвезу.
Montez, je vous raccompagne.
Тогда давай подвезу.
On va t'y emmener.
Поль, если я подвезу тебя, сможем поговорить?
Je t'emmène à moto, qu'on puisse se parler?
Нет, я подвезу.
- Non.
лассно, € подвезу теб €.
Je vous y conduis.
- Подожди, я тебя подвезу.
- Je vais vous raccompagner.