Подружка tradutor Francês
2,501 parallel translation
Ты мне не подружка?
T'es plus ma copine, hein?
- Кто? Его бывшая подружка.
Son ex-petite amie.
Оуэн, твоя подружка работает в этой же фирме.
Owen, votre copine travaille ici.
Ты не подружка невесты.
Tu n'es pas une demoiselle d'honneur.
Ты была одной из тех девушек, которым нужна была подружка для похода в туалет в 7 классе?
Etiez-vous une de ces filles qui avaient besoin d'une autre fille pour aller avec elles aux toilettes quand vous étiez en primaire?
Когда ей было 8 лет, её подружка, маленькая девочка-скаут похвасталась, что она смогла продать больше всех печенья.
Quand elle avait 8 ans, une amie scout à elle se vantait qu'elle pourrait vendre le plus de cookies.
Эта свадьба скоро выйдет из-под контроля, и как главная подружка невесты, я не допущу этого.
Ce mariage est en train de dérailler, et c'est mon devoir en tant que demoiselle d'honneur de m'en occuper.
Я - Валери, главная подружка невесты, и знаю Эбби уже...
Je suis Valérie, la chef demoiselle d'honneur,
Его старая подружка.
Une de ses anciennes petites-amies.
Твоя маленькая психованная подружка пришла к мальчикам в школу, потому что думала, что ты сегодня их заберешь.
Ta petite folle-dingue s'est pointée à l'école des garçons parce qu'elle pensait que c'était toi qui les récupérait aujourd'hui.
Озорная подружка?
Copine coquine?
В настоящий момент у нас есть пропавший женатый парень и его мёртвая подружка. Если есть версия, мы слушаем.
Maintenant, nous avons un homme marié disparu et sa petite amie morte
Алисиа... Так кто она? Бывшая подружка?
Alicia... alors qui est Alicia?
С вами подружка невесты Эми Фэрра Фаулер, с репортажем о подготовке к свадьбе всего лишь за несколько недель до этого грандиозного события.
Ici la demoiselle d'honneur Amy Farrah Fowler, vous présentant l'actualité sur le mariage quelques semaines seulement avant le grand jour.
Я опять подружка невесты! А, да какого черта.
Je suis toujours demoiselle d'honneur oh et puis merde
Чувак, твоя подружка скучнейший человек на планете, ясно?
Mec, ta copine est la personne la plus ennuyante du monde, non?
Похоже, у него была подружка у которой был коттедж, недалеко от Вашингтона.
Apparemment, il a une petite amie. Qui a un cottage près de Washington.
А если твоя подружка репортерша попадет в неприятности раньше, чем мы найдем стрелка...
Et si votre amie journaliste a des ennuis avant que nous trouvions le tireur...
Твоя подружка чертовски талантлива.
Ta copine a compris.
Спасибо за унижение : отец и его трофейная подружка ведут меня в школу.
"Merci pour l'humiliante expérience d'être au chemin de l'école avec mon père et sa petite amie trophée?"
Ты и твоя подружка по вызову арестованы за вмешательство в мое расследование.
Je vous arrête, vous et votre copine pute, pour entrave à l'enquête.
И я знаю, где живет твоя подружка.
Et je sais où habite ta copine.
Твоя лесбийская подружка?
Ta petite amie lesbienne?
Итак, твоя подружка-лесбиянка.
Donc, ta petite amie lesbienne.
Потому что... его школьная подружка учится там в колледже.
Parce que... sa copine du lycée va à la fac là-bas.
Стервозная экс-подружка.
La garce d'ex-copine.
Дженни и её подружка Джози играли после школы.
Jenny et son petit copain, Josie jouaient après l'école.
Вы спрашиваете, не подумала ли я, что она - его подружка? А подумали?
Vous voulez dire si je pense qu'elle était sa copine?
Значит, бывшая подружка вашего нового бойфренда в Фейсбуке обозвала вас шлюхой? - Пусть ей покажут.
Donc, l'ex-copine de votre nouveau copain est allée sur Facebook, en vous traitant de pute?
Думаешь, она - его подружка?
Tu crois que c'est sa copine?
Где его новая подружка?
- Où est sa nouvelle copine?
У нас даже было двойное свидание - мы плюс её подружка и парень из футбольной команды.
On a fait un double rendez-vous avec sa meilleure amie et le receveur de l'équipe de football américain. un receveur?
- Думаешь, она - его подружка?
Tu penses que c'est sa copine?
Твоя подружка!
Ta petite-amie!
У вас есть подружка?
Tu as une petite amie?
Всегда предлагает встречаться, но никто не соглашается, потому что однажды у него была подружка, которая работала здесь, они расстались, и он быстренько ее уволил.
Il demandait toujours aux femmes de sortir, mais personne n'acceptait, parce qu'il a eu une petite amie qui travaillait ici, et ils ont rompu, et il l'a virée tellement rapidement.
Да просто твоя подружка болтает с самым сексуальным парнем в МакКинли, который к тому же является звездой футбола с милой причесочкой под раннего Джастина Бибера.
De ta copine parlant au mec le plus canon du lycée, le joueur de foot vedette avec une super coupe à la Justin Bieber.
Так Зарина - твоя новая подружка?
Donc, Zarina est ta nouvelle petite amie?
Зарина не моя подружка, она входит в довольно разноплановую группу женщин, с которыми я сейчас встречаюсь.
Zarina n'est pas ma petite amie, elle fait partie de mon groupe de femmes variées que je vois.
"О посмотрите, это тупая блондинка и ее горячая подружка пытаются сделать что-нибудь"
"Regarde la blonde neuneu et sa copine sexy qui tentent un truc".
Его новая подружка Дженна добилась определенного успеха на клубных сценах Голливуда.
Sa nouvelle petite amie Jenna fait partie des meubles sur la scène des boites de Hollywood.
А подружка... есть?
Vous avez une petite-amie?
В остальные дни она мне не подружка.
J'en vois une autre. Pas ma petite-amie, mais d'autres femmes.
Прости. С чего бы ей знать, где находится твоя подружка?
Pourquoi saurait-elle ça?
Его подружка только что переехала в Монтану.
Sa petite amie vient de déménager dans le Montana.
Разве не его подружка только что переехала?
Sa petite amie ne vient-elle pas de déménager?
Похоже, у Дункана была подружка.
On dirait que Duncan avait une petite copine.
Может быть, просто обозлённая подружка.
Ça pourrait être une petite amie en colère.
"Красавица и чудовище" Сезон 1, серия 9 "Подружка невесты"
♪ Beauty and the Beast 1x09 ♪ Bridesmaid Up! Original Air Date on December 13, 2012
Извини, я пойду узнаю, не нужна ли паре впереди нас подружка невесты.
Je vais voir si le couple là-bas cherche une demoiselle d'honneur.
Я не твоя подружка.
Je ne suis pas ta petite copine.