Поеду tradutor Francês
3,959 parallel translation
Я поеду сама.
Je peux y aller.
Я сегодня снова поеду к сестре.
Je file encore chez ma sœur, ce soir.
Я заработаю 1000 евро и поеду в Италию.
Moi, je mets de côté 1000 euros et aller Italie.
- Я не поеду туда.
- Me laisse pas y aller, s'il te plaît.
Я отошлю 5000 бабушке Альме, а на остальные я поеду в Америку.
Je vais envoyer 5000 à mamie Alma, et avec le reste Je vais en Amérique.
- Во первых, поеду на Крит.
- D'abord, je vais aller en Crète.
Пока я не поеду в Браун, верно?
A moins que je ne parte à Brown.
Сначала мне нужно в банк, открыть там вклад, а потом я поеду в аэропорт.
Je dois aller déposer de l'argent à la banque, et ensuite je me rends à l'aéroport.
Сейчас домой поеду.
Ça va redémarrer.
Я поеду домой?
Je rentre à la maison?
Я не поеду.
Je n'y vais pas.
Каждый раз я думала : " Поеду на Рождество.
Je n'arrêtais pas de me dire : " J'ai le prochain Noël.
Поеду следующим летом ".
J'irai l'été prochain. "
И я поеду медленно.
Je roulerai très lentement.
Ты правда думал, что я поеду один со всеми деньгами?
Tu pensais vraiment que je viendrai avec tout l'argent?
Я никуда не поеду.
Je ne vais nulle part.
Ну ладно, тогда я поеду с вами.
Dans ce cas, je viens avec toi.
- Я не поеду с вами.
- Je ne viens pas avec toi.
Я никуда не поеду.
J'y vais pas.
Я не поеду в Западную Виргинию!
Je ne vais pas en Virginie Occidentale!
Тогда я поеду с тобой.
Alors, j'irai avec toi.
Я никуда не поеду.
Je n'irai nulle part.
Я поеду и буду со своей бабушкой и задам ей все вопросы, которые никогда не задавала.
Je vais passer du temps avec ma grand-mère et lui poser toutes les questions que je n'ai jamais posées.
Поеду обратно в клуб.
J'allais justement rentrer au club.
Я захвачу страховку и поеду прямо за вами.
Je prends ta carte vitale et je vous suis.
Никуда я с вами не поеду.
Je n'irai nulle part.
Не возражаете, если я поеду с вами?
Je peux monter avec vous?
Именно поэтому... я не поеду с тобой на этих выходных.
C'est pourquoi... Je n'irais nulle part avec toi ce week-end.
Отлично, я поеду туда с Джейном, и проверю.
J'y vais avec Jane et on vérifiera ça.
Я поеду с тобой.
Je vais te suivre.
- Я быстрее не поеду.
- On n'ira pas plus vite.
Это последний обед перед тем, как я поеду в тюрьму?
C'est mon dernier repas avant d'aller en prison?
Привет. Ты не против, если я поеду с тобой?
Ça te dérange si je viens avec toi?
Ладно, я приму душ и поеду на работу пораньше, чтобы быть в офисе, когда придёт Грейсон.
Bon, je vais aller prendre une douche et aller au boulot un peu plus tôt comme ça je serais déjà au bureau quand Grayson arrivera.
Я поеду навестить Лемон и маму.
Je vais rendre visite à Lemon et ma mère.
Я поеду с тобой.
Je vais venir avec toi.
Не знаю, может, поеду к своей семье в Линкольншир.
Je sais pas, je vais peut-être rester avec ma famille dans le Lincolnshire.
Тогда я поеду восвояси.
J'imagine que je vais devoir y aller alors.
Я поеду в госпиталь с тобой.
Retournons à l'hôpital ensemble.
Завтра я поеду одна, буду учить в школе.
Demain, je partirai seule, j'enseignerai.
Что ж, я поеду с тобой.
Je t'accompagne.
Я поеду в Париж одна.
Je dois aller à Paris tout seul.
Хорошо, я поеду с тобой.
D'accord, je viendrai avec toi.
А так как у вас день открытых дверей, я поеду на автобусе.
Vous avez les portes ouvertes, alors je prendrai le bus.
Слушай, Джерри, наш брак не идеален, но я никуда не поеду.
Jerry, écoute. Ce n'est pas un ménage parfait, mais je n'irai nulle part.
Ну, я типа бездомный сейчас, потому что пока я думал, что поеду в Гонконг я сказал арендодателю посасывать.
Je suis en quelque sorte sans domicile maintenant, parce quand j'ai cru que j'allais à Hong Kong, J'ai dit à mon propriétaire d'aller se faire voir.
Ладно, тогда я одна поеду в Париж.
Ok, donc j'irai à Paris seule.
Что если я поеду в Гонконг и потеряю Дженни?
Et si je vais à Hong Kong et que je perds Jenny?
Я сам туда поеду.
J'irai là-bas moi-même.
Я поеду с тобой.
D'accord je viens avec toi.
Я поеду один.
Exposez votre peine en public quand je serai parti.