English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Поеду домой

Поеду домой tradutor Francês

273 parallel translation
- Я всё же поеду домой.
Je rentrerai chez moi.
Нет-нет, я поеду домой, к десяти часам уже буду на месте.
Je préfère partir : je serai rentré à 10 h.
Полковник, а если я распну Губки и пну Хокая, я поеду домой?
Si je baise Lèvres-en-feu etje tabasse OEil-de-lynx, je peux rentrer aussi?
Я там живу с тобой или без тебя, и если даже нам придётся уехать вместе, я всё равно поеду домой к своим стройным детям с прямыми зубами.
J'en ai marre de cet endroit, et même si on doit partir ensemble, je rentre à la maison voir mes enfants minces aux dents droites.
- Завтра поеду домой.
- Demain, je vais a la maison.
Я поеду домой к родителям в Сан-Диего.
Je vais aller chez mes parents à San Diego.
Нет, спасибо. Я поеду домой.
Non merci, je rentre.
У меня идея! Когда поеду домой, возьму тебя с собой.
J'ai une idée, la prochaine fois que je rentre à la maison, vous viendrez.
Хорошо, я поеду домой.
J'ai du travail chez moi.
- Я поеду домой сегодня?
Je rentre chez moi, aujourd'hui?
А потом я поеду домой, вкусно поужинаю. Я найду твою жену, и ее я тоже убью.
Deuxièmement : je vais rentrer, faire un bon repas chaud, puis je vais trouver ta femme et la tuer aussi.
Забудь! Я останусь посмотреть сегодняшнее шоу, а завтра поеду домой, хорошо?
Je reste voir l'émission ce soir et je serai à la maison demain.
Я поеду домой и займусь этим.
Je vais rentrer à la maison et penser sérieusement à l'avenir.
Нет, я поеду домой.
Non. Je rentre chez moi.
Поеду домой и спокойно умру от сердечного приступа.
Je rentre chez moi faire mon infarctus.
Вот, что я тебе скажу. Я поеду домой и возьму Рекса.
Je vais rentrer te chercher Rex tout de suite.
Значит, когда заканчиваются каникулы, я поеду домой один?
Quand les vacances seront finies je rentrerai seul à la maison?
Я поеду домой к семье.
Je dois rentrer chez moi.
Нет, я лучше поеду домой спать.
Je préfère aller me coucher.
- Нет, я поеду домой.
N'insiste pas, je rentre.
Нет, Джо. Тут я только плаваю, а сейчас поеду домой.
Non, je nage ici et je rentre chez moi!
Я не поеду домой.
Je ne rentre pas à la maison.
Да. Я поеду домой с кем-нибудь другим. - Уверена?
- Quelqu'un d'autre me ramènera.
- Я не поеду домой. - Поехали, прошу тебя.
- Je ne viens pas chez les parents.
¬ чера была беспокойна € ночь и сегодн € не лучше, так что € поеду домой.
Qu'est-ce que c'est que ces conneries? Hier soir, ma soirée a été très bizarre, et ce soir, c'est pas mieux.
- Я поеду домой, переоденусь.
- Je file me changer à la maison.
Поеду домой. - Поцелуй Дженни от меня.
Ca suffit pour ce soir, je rentre chez moi.
Я буду ступать тебе на пятки каждую секунду до понедельника а потом поеду домой.
Je vais vous coller au train tous les jours jusqu'à lundi. C'est le jour où je rentre chez moi.
Я все думал, что поеду домой на следующий день.
Je pensais rentrer chez moi très tôt.
- Ќет, € поеду домой... - Ќет, он поедет со мной.
Il vient avec moi.
Я, пожалуй, поеду домой и переоденусь.
Je vais rentrer me changer.
Знаешь, я подустала. Лучше поеду домой.
En fait, je suis plutôt fatiguée.
- Закончу смену и поеду домой.
Je fais mon boulot
Я только пообедаю с Эджу и поеду домой
Je vais juste dîner avec Hye-ju et je rentre.
- Думаю, я лучше просто поеду домой.
J'aimerais autant rentrer chez moi.
Как твой ненастоящий отец я приказываю тебе бежать. - Я поеду домой. - Домой?
Certains des plans de chats ont été traités par une boîte appelée Rhythm Hues.
Я поеду домой.
J'y retournerai...
Я поеду к себе домой, в Ньйор, в Бресюир.
- Je vais chez moi, à Niort.
Домой я не поеду.
Je rentre pas.
Ну, тогда поеду-ка я домой. Для меня уже поздновато.
Je crois que je vais rentrer... il se fait tard à ma montre.
39 дней - и дембель. Домой поеду!
J-39 avant mon retour, le temps de faire le point, et je serai loin d'ici!
Я подумала и.. Я, наверное, домой поеду.
Je crois que je vais rentrer chez moi.
- Я поеду домой.
Chez moi.
Домой я поеду на такси. Я этого больше не вынесу.
Je rentre en taxi.J'en ai assez.
Поеду домой.
Chez moi.
Я не виню вас. Я поеду домой с Сэнди.
Je vous comprends.
Поеду-ка лучше домой.
Je ferais mieux de rentrer.
- Можно я поеду домой?
Tu me ramènes?
28 лет назад я пришел домой после очень тяжелого дня в палате представителей. Я сказал Эбби, что поеду покататься.
Il y a 28 ans, après une sale journée au Parlement... j'ai voulu faire un tour en voiture.
Сейчас я в Топике, потом поеду в Гринвилл, а потом - домой.
Lá, Topeka, puis Greenville, puis je rentre.
Т ы знаешь, я сегодня поеду домой.
Je repars cet après-midi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]