English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Позвольте узнать

Позвольте узнать tradutor Francês

51 parallel translation
И кто же невеста, позвольте узнать?
Puis-je savoir qui est la fiancée?
Так где же, позвольте узнать, вы с ней познакомились?
Et où l'avez-vous donc rencontrée?
Позвольте узнать, что я должна буду рассказать их дяде?
Que dire à leur oncle?
На которой же позвольте узнать, вы остановили выбор?
Laquelle comptez-vous garder?
Позвольте узнать...
Juste une question.
Позвольте узнать, мистер Нэвилл, что вы делаете здесь в столь поздний час?
Pourquoi vous trouvons-nous ici si tard?
Но позвольте узнать, как же я вас пропишу?
Justement. M'enregistrer.
Позвольте узнать, что вы можете сказать по поводу прочитанного?
- Je ne fais que ça, lire. Zina, enlevez la vodka.
Позвольте узнать, зачем Вам десять домов в разных районах?
Pardonnez-moi, mais pourquoi dix maisons à cet endroit?
Позвольте узнать, что это?
Si je puis me le permettre, qu'est-ce?
Но позвольте узнать, почему кренимы объявили этот регион своим?
Mais les Krenims revendiquent cette région.
Позвольте узнать, кто агент номер один, а кто - два?
Puis-je savoir qui est le n ° 1 et qui est le n ° 2?
Теперь, когда я знаю, что вы на самом деле, позвольте узнать,.. ... кто вы и чем могу вам помочь?
Maintenant que je sais que vous êtes réel, que puis-je pour vous?
А тут какими судьбами? Позвольте узнать.
Oui, je sais.
Позвольте узнать его значение.
Ou devrais-je essayer d'en connaître la signification?
Позвольте узнать, что вы думаете о соревнованиях?
Quelles sont vos impressions sur cette compétition?
ј чь €, позвольте узнать?
Et je peux savoir à qui il est?
- Позвольте узнать, с чем?
- Je peux vous demander pourquoi?
Позвольте узнать, с какой целью интересуетесь?
Puis-je vous demander pourquoi vous voulez savoir?
Позвольте узнать ваше имя, благородный господин?
Votre nom, gentilhomme?
- И позвольте узнать, кто вы такие, и почему вы интересуетесь, кто мы?
- Si vous permettez, qui êtes-vous pour nous demander qui nous sommes?
Позвольте узнать почему?
Et pour quelle raison?
Ты одна приехала? Позвольте узнать, что привело Вас сюда? Да, я приехала первой.
Tu es venue seul? êtes-vous venu pour quelque chose en particulier? Je suis seule.
И откуда, позвольте узнать, у вас взялся меч Гриффиндора?
Et pourquoi tu as l'Épée de Gryffondor?
Позвольте узнать, о какой технологии вы сейчас говорите?
Puis-je vous demander en quoi cette technologie consiste?
Позвольте узнать, вы верите в Бога?
Si vous me permettez, est-ce que vous êtes croyante, madame Evrard?
Позвольте узнать, мисс Фишер, что такого особенного в этих ирисках?
Puis-je vous demander, Mlle Fisher, ce que ce caramel a de si spécial?
Позвольте узнать, почему сейчас?
Puis-je vous demander pourquoi maintenant?
Позвольте узнать, агент Диноззо, чем я обязан такому приятному визиту?
Dîtes-moi, Agent DiNozzo. Que me vaut la joie de votre visite?
- Тогда позвольте узнать, кто у вас самый главный?
Dans ce cas, qui est ce numéro un?
Но где, позвольте узнать, он может быть?
Mais où, si je peux me permettre, peut-il bien être?
Позвольте узнать, доктор Ченс : вы женаты?
Hé, d'ailleurs, Dr Chance, êtes-vous marié?
Позвольте узнать кто у вас главный?
Puis-je demander qui dirige ici?
Позвольте узнать кто у вас главный?
Qui dirige?
Позвольте узнать, по какому вопросу?
À quel sujet?
А фамилию, позвольте узнать?
Il m'a demandé de choisir. J'ai pris celui-là.
Позвольте мне пойти и все узнать.
Je vais me renseigner.
Позвольте узнать.
Mais dites-moi :
Вы слишком слабы. Позвольте мне узнать.
Je vais aller voir ce qui ne va pas.
Пол, позвольте мне узнать.
Paul, une question.
Гм-гм. Позвольте нам узнать ваше имя, мадам?
Pourrions-nous connaître votre nom, madame?
Позвольте узнать ваше имя?
Quel est votre nom?
Позвольте нам узнать его версию событий.
Alors demandons-lui sa version.
Позвольте мне хотя бы узнать, как он попал в этот переплет.
Laissez-moi découvrir comment il a atterri dans ce pétrin.
Позвольте мне узнать кое-какую информацию о вас, чтобы мы могли позже с вами связаться и следить за состоянием вашей племянницы.
D'accord. Je vais prendre vos coordonnées, pour pouvoir vous contacter et vous tenir informé.
Позвольте мне просто узнать кое-что для занесения в ваш файл.
Je vais compléter votre dossier.
Позвольте мне задать вам этот вопрос, потому что я знаю, что мистеру Гарднеру просто нетерпится узнать, а я не хочу его разочаровывать.
- Je vais vous poser la question, pour ne pas décevoir Me Gardner.
Если Филипп внес изменения в Янус, мы должны узнать об этом сегодня. Позвольте нам действовать.
Si Philip a fait un ajustement sur Janus, on doit le savoir.
Итак, теперь позвольте мне приспустить свои очки и узнать у Вас дату.
Bon, j'ajuste mes lunettes et je demande la date.
Позвольте мне найти мою семью. Или, по крайней мере, позвольте мне узнать, что случилось с ними.
Je veux retrouver ma famille, ou savoir ce qui lui est arrivé.
Позвольте мне увидеть своего сына, и я расскажу вам то, что вы хотите узнать.
Laissez-moi voir mon fils, et je vous dirai ce que vous voulez savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]