English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Позвонить

Позвонить tradutor Francês

9,745 parallel translation
Ты могла бы позвонить или написать.
Un simple appel ou un sms.
Я просто... не знала, кому ещё позвонить.
Je ne sais pas qui appeler d'autre.
Наверное, мне нужно позвонить этому детективу.
Je devrais appeler l'inspecteur.
Ну можешь позвонить в "Локоны любви" и сказать им, что тебе мои волосы нужны больше, чем больным детям.
Appelle l'association Locks of Love dis leur que tu as plus besoin de mes cheveux qu'un enfant malade.
Могу дать номер директора, если хочешь ему позвонить и пожаловаться.
Si tu veux te plaindre auprès du directeur, j'ai son numéro.
Нужно позвонить Саймону прямо сейчас.
On doit appeler Simon maintenant.
Потом мы сможем позвонить с анонимной наводкой.
Ensuite, nous pouvons appeler une dénonciation anonyme de la bombe.
Мы можем позвонить по дороге.
Nous pouvons appeler sur le chemin.
Можешь позвонить кому нибудь пожалуйста, что бы приехали и откалибровали эту хуйню?
Peux tu appeler quelqu'un, s'il te plait, Shelby, et tu les as juste recalibré?
Тебе нужно позвонить.
Vous avez un appel à passer.
- Надо было мне сначала позвонить.
- J'aurais dû appeler avant de venir.
Я взял на себя смелость позвонить в Нью-Йоркский Университет.
Je me suis permis d'appeller NYU.
Ты сказал им позвонить своему психиатру.
Tu leur as dit d'appeler ta psychiatre.
Может, стоит позвонить ещё раз.
On devrait peut-être réessayer la sonnette.
Поэтому, чтобы не тратить моё время, ты должен позвонить кому-то важному, потому что, Билл...
Donc à la place de me faire perdre mon temps, vous pouvez appeler quelqu'un qui est plus utile que vous, car Bill....
Или ты можешь позвонить Квину и поговорить с ним вы, кажется, в последнее время часто это делаете.
Ou tu pourrais appeler Quinn, et parler avec lui puisque tu fais ça souvent ces temps-ci.
Может, мне позвонить Рите, чтобы она знала, что вы ждете?
Je vais appeler Rita, pour lui dire que t'es là.
Я могу попросить Тоби позвонить тренеру,
Je peux demander à Toby d'appeler l'entraineur,
Почему тебе просто не позвонить Маркусу или капитану7
Pourquoi ne pas appeler Marcus ou le capitaine?
Возможно вам стоит ей позвонить.
Peut-être que vous devriez l'appeler.
Я могу позвонить...
Je peux appeler...
Мне нужно позвонить.
Je dois passer un coup de fil.
- Дай мне позвонить моим людям.
- Laisse-moi appeler mes gens.
И если ты прямо сейчас не позволишь мне позвонить, мы потеряем всё.
Et si tu ne me laisse pas utiliser mon téléphone maintenant, nous perdons tout.
Вы не думаете, что есть повод позвонить ему домой?
Vous ne pensez pas qu'il y ait de raison de l'appeler chez lui?
Но вы могли бы конечно попросил их позвонить.
Tu aurais pu leur demander d'appeler.
Я намеревалась позвонить.
Je pensais appeler.
Мой выбор заключается в том, что он должен быть позвонить Стефану.
Moi, je l'appellerais Stefan. C'est bien, non?
Ты могла бы позвонить мне, а не присылать полицию!
Bon sang, tu aurais pu m'appeler, au lieu de passer par la police!
Пожалуйста, кинь мне смс, когда можно позвонить Стине.
Tu peux m'envoyer un SMS, quand je peux l'appeler, d'accord?
Я должна ещё успеть позвонить дочкам.
Je veux pouvoir appeler les filles...
Мне нужно позвонить.
Je dois passer des appels.
Ей нужно было позвонить мне раньше.
Elle aurait pu m'appeler plus tôt.
Вам следует позвонить и сказать, что заболели.
Vous allez devoir vous faire porter pâle.
Мне нужно задать тебе один вопрос. Если результат будет положительным, есть ли кто-то, кому ты можешь позвонить?
Je dois vous demander, avant de faire le test... si le résultat est positif... vous avez quelqu'un à appeler?
Ты можешь кому-то позвонить?
On peut vous appeler quelqu'un?
Мне нужно позвонить Коулсону.
Je dois appeler Coulson.
Нам остается лишь позвонить Доминику и назначить встречу.
Maintenant tout ce qu'il nous reste c'est appeler Dominic pour organiser une réunion.
я хотела позвонить 911, но...
Je voulais appeler le 911 mais...
- да мне нужно.. мне нужно позвонить его врачу, доктору Лью
- Oui. Je dois appeler son médecin généraliste, le Dr Liu.
Мне сначала нужно позвонить, поговорить с правительством.
Je devrais passer des appels d'abord, parler au gouvernement.
Разве ты не должен позвонить Абу Омару?
Dois-je contacter Abu Omar?
Очевидно, Гретхен просто забыла позвонить вам, Карл, ведь у нас как раз на это время назначена встреча.
Que Gretchen a oublié son téléphone, Carl, parce qu'on a une réunion de prévue maintenant.
Могла бы позвонить, но у меня пока нет твоего телефона.
J'aurais appelé, mais je n'ai pas encore ton numéro.
Передвиньте показ на следующий вторник, напомните завтра позвонить Ричарду насчёт акционеров. И каков статус поиска замены доктору Сноу?
Déplace le show et dis leur à mardi prochain rappelle-moi d'appeler Richard demain pour la rencontre des actionnaires, et où on est en avec le remplacement du docteur Snow?
Надо позвонить Барри, он нам тут нужен.
On doit appeler Barry, le faire entrer ici en premier.
Прости. Я должен был позвонить и предупредить.
Désolé, j'aurais dû t'appeler pour te prévenir.
Надо приятелю звонить, который может позвонить приятелю у которого есть лодка, но...
Je dois appeler un gars qui peut appeler un gars qui a un bateau, mais..
Мартун, мы должны позвонить нашему парню из министерства.
Nous devrions appeler notre mec au Département.
- Она просит вас позвонить ей завтра. - Нет.
Elle demande de rappeler demain.
Ладно, позвонить папе и сказать что мы будем немного поздно.
Bon, appelle papa pour lui dire qu'on sera un peu en retard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]