Позже поговорим tradutor Francês
1,154 parallel translation
- Позже поговорим.
- A tout à l'heure.
Ладно, позже поговорим, хорошо?
On se voit plus tard. Bye!
Давай вначале покушаем, а позже поговорим.
Mangeons d'abord, parlons ensuite.
Ладно, позже поговорим об этом.
Eh bien... on pourra en parler plus tard.
Слушай Сонни, позже поговорим об этом.
Écoute Sonny, on en parlera plus tard.
- Может, позже поговорим об этом?
On en parlera plus tard.
Мы позже поговорим.
- Je vous parlerai plus tard.
Пожалуйста, давай поговорим позже.
S'il te plaît, parlons-en plus tard.
Ну, пойдем. Поговорим о деле чуть позже.
Allez, le travail peut bien attendre un peu, non?
Значит, ребята, поговорим позже?
Uh, je vous verrais plus tard?
Поговорим позже.
On parlera plus tard.
Тогда поговорим об этом позже.
Faudra en reparler.
- Поговорим об этом позже. - Почему?
On en parlera plus tard.
Мы поговорим об этом позже.
On parlera de ça plus tard.
- Поговорим позже.
Que se passe-t-il?
Поговорим позже.
- A tout à l'heure.
- Поговорим позже.
- On parlera plus tard.
Поговорим об этом позже.
On en parlera plus tard.
Мы поговорим об этом позже.
On en reparlera plus tard.
Поговорим... —... об этом позже? — Да.
Est-ce qu'on peut... parler de tout ça plus tard?
Поговорим позже.
On se parlera plus tard.
Поговорим об этом позже.
Nous en parlerons plus tard.
Хорошо. Позже. Поговорим.
Oui plus tard.
Мы поговорим позже.
On en reparlera.
Боки, поговорим позже?
Eh Boki, est-ce que nous pouvons parler plus tard?
Но давай поговорим позже.
Mais on en parlera plus tard.
Мы поговорим позже.
On en reparle plus tard. Salut.
Поэтому просто разузнай, что ты можешь сделать насчет Борица, и мы поговорим об этом позже, хорошо?
Alors tu trouves ce que tu peux sur cette histoire de boretz et on en parle après, ok?
Мы поговорим о бизнесе позже, большой парень.
On reparlera de ça plus tard.
Я понимаю. - Поговорим об этом позже.
Je vois.
- Поговорим с тобой позже. Пока.
- A plus tard, salut.
Послушай мам, мы поговорим об этом позже.
Ecoute maman, on en parlera plus tard.
Мы поговорим позже.
On en parlera tout à l'heure.
Позже этим вечером мы поговорим с несколькими...
Nous en saurons plus ce soir, dans notre émission...
Сегодня отдыхай, поговорим позже.
Amuse-toi, ce soir. On en parlera plus tard.
Поговорим позже.
On se reparle plus tard.
Уинстон, давай поговорим позже.
Winston, laisse-moi - Laisse-moi te rappeler plus tard, d'accord?
Поговорим позже
Nous parlerons après.
Поговорим позже.
On en reparlera plus tard.
Поговорим позже.
On parlera après.
Поговорим позже.
On se parle plus tard.
Но если ты предпочитаешь, мы поговорим об этом позже.
Mais si tu préfères, on en parle plus tard.
Поговорим позже.
- Parfait, George.
Поговорим позже.
A plus tard.
Давай поговорим об этом чуть позже, ладно?
On en parle plus tard, OK?
-... мы поговорим позже, ок?
- on se parle plus tard, OK?
О моих сокровищах поговорим позже.
On parlera de mon trésor plus tard.
Поговорим позже.
A tout à l'heure.
- Мы поговорим об этом позже.
Je t'en reparlerai plus tard...
Извини, поговорим позже.
Je suis désolé. Je peux revenir plus tard.
Поговорим позже.
On se rappelle.
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорим позже 731
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорим потом 94
поговорим дома 17
поговорим о чём 23
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорим позже 731
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорим потом 94
поговорим дома 17