Позиции tradutor Francês
1,842 parallel translation
Удерживать позиции.
Tenez vos positions.
Она хочет в каждой позиции, и по два раза.
Elle veut faire toutes les positions.
На позиции.
Compagnie,
В этой позиции были только двое.
Seules deux personnes ont pu tirer.
На позиции!
En position!
- На позиции!
- En position!
Сделаете движение, и вы уже не на той позиции.
Bougez, et vous perdez la position.
Накловский, что нам нужно в конечной позиции выстрела?
Nakelski, comment choisit-on une position de tir?
Все на свои позиции!
Dépêchez-vous A vos positions!
Все на свои боевые позиции!
Au poste de combat!
На основе твоих находок они решили ликвидировать все наши позиции.
Et se basant sur tes découvertes, ils ont décidé de liquider toute notre position.
Как результат, фирма решила ликвидировать основные позиции ценных бумаг, обеспеченных пулом ипотек.
Par conséquent... la firme a décidé de liquider la majorité de ses produits adossés aux prêts hypothécaires aujourd'hui même.
Мои позиции не так крепки, птенчик.
- Ma position est précaire.
Серьезно, Майк.Что если мы сдадим позиции?
Sérieusement, Mike. Et si on changeait d'avis?
И два месяца назад она начал сдавать позиции.
Il y a deux mois, elle est devenue distante.
Согласно информации из Министерства обороны большинство из парней группировки Редфорда все еще на позиции.
Les gars de l'unité de Radford sont toujours sur le terrain.
Мы на позиции и ждем приказа, лейтенант.
On est en position et à vos ordres, lieutenant.
Принять позиции!
Tous en position!
Вы хотите сказать, что у нее слабые позиции среди молодежи?
le vote des jeunes ne lui est pas acquis?
А еще я играл на позиции шорт-стопа в бейсбольной команде в колледже. Но вот про это никому нет дела.
Je jouais dans l'équipe B de baseball, mais personne n'en parle.
Если поставите меня на позиции, где я могу вести игру, я буду приносить очки постоянно.
Laisse-moi faire mon jeu, et je marque à tous les coups.
Я имею в виду, с моей позиции это даже не выбор.
Dans ma position, ce n'est même pas un choix.
С северной стороны дороги есть большое возвышение, самое подходящее место для позиции снайпера.
- Il y a une pente côté nord, - ça me fera un guet naturel.
Вы займёте позиции здесь, здесь... и здесь.
vous prendrez positions ici... et ici.
Загерметизировать посадочные платформы и отослать все батальоны на их позиции!
Bloquez la plate-forme d'atterrissage. Envoyer tous les bataillons vers leur position.
Встретимся с R2 на позиции Оби-Вана.
Nous allons rejoindre R2 à la position d'Obi-Wan.
Основываясь на их последние позиции, мы считаем, что они путешествия по этой пещерной системе.
D'après leur récente position, Nous pensons qu'ils voyagent le long de ce réseau de grottes.
Мы на позиции.
Nous sommes en position.
Уже сдаешь позиции?
- Tu craques déjà?
Ему понадобилось около десяти секунд на подготовку к озвучиванию своей позиции.
Dix secondes de notes pour exposer son point de vue.
Ну что же, тогда вам стоит постараться при изложении своей позиции.
Présentez votre défense correctement.
Корона считает освобождение неприемлемым с любой позиции.
Le ministère s'oppose à la caution.
Защитные позиции!
En position de défense!
Боже, на какой позиции он играет?
Il joue à quelle position, bordel?
Кэйден уже на позиции.
Il couvre l'arrière.
Мы должны зарекомендовать себя в более важных боях на старой арене и тем самым укрепить свои позиции.
Il nous faut faire nos preuves dans les plus important combats dans la vieille arène et assurer nos positions.
Занимайте свои позиции и ждите моего сигнала.
Prenez vos positions et attendez mon signal.
Да? Ну, тогда играй на своей позиции, я играю на своей. Хорошо?
Reste à ton poste et moi, au mien, d'accord?
Мне казалось, ты ликвидируешь те позиции.
Tu devais liquider ces actions.
Держите свои позиции.
Gardez vos postes.
Выставьте своих людей на позиции, генерал.
Placez vos hommes en position, général.
Команда Альфа, когда Вы займете позиции?
Equipe Alpha, combien de temps avant d'être en position?
Только со своей позиции, у меня есть опыт.
- de mon expérience.
Я не говорил о... своей позиции.
Je prenais pas parti.
Занять позиции вокруг грузовика и ждать команды.
Formez un périmètre autour du camion, et attendez.
Занять позиции.
A vos pièces!
Мы на позиции.
- Nous sommes en position.
- Вернуться на позиции!
À vos postes!
Все, на позиции!
En position.
Занять позиции!
En position!
Кейси, Сара, займите позиции сбоку.
- Il y a des traitements de faveur.