Позови меня tradutor Francês
78 parallel translation
- Позови меня к телефону, как я сяду.
Appelle-moi, dès que je rejoins ma table.
Если ночью тебя что-то испугает, просто позови меня через это.
Si vous avez peur cette nuit, hurlez dans cette direction.
Когда примешь решение, позови меня.
Quand vous aurez pris une décisión, appelez-moi.
Если смерть посмотрит тебе в глаза, позови меня на помощь!
Au moment de mourir, appelle-moi!
Если ты попадешь в шторм, и смерть заглянет тебе в лицо, позови меня!
Si tu es pris dans la tempête, au moment de mourir appelle-moi!
Просто позови меня. Или покажи зелёную карточку.
Dis mon nom ou montre une de mes cartes vertes.
Позови меня, если тебе что-нибудь будет нужно.
Si tu as besoin de moi, appelle.
Позови меня, если тебе будет очень плохо.
Appelle-moi, si tu vas trop mal.
Если ты с этим не справишься, позови меня.
Si t'as besoin d'aide pour celui-là, fais-moi signe.
Когда бы это ни было, позови меня, если я тебе буду нужен.
Que ce soit le jour ou la nuit, je suis à tes ordres.
Если и в следующий раз Ли Му Бай не поговорит с тобой начистоту... позови меня, и я устрою ему нагоняй!
Si Li Mu Bai ne vous ouvre pas son coeur la prochaine fois, dites-le-moi. Je lui dirai ses quatre vérités!
Позови меня.
Tu peux m'appeler, tu sais.
Позови меня, если я понадоблюсь.
N'hésite pas à m'appeler.
- Позови меня, когда будешь готова.
- Appelle-moi quand t'es prête.
Ну, когда всё подсчитаешь, позови меня.
- Quand tu auras compté, fais-moi signe.
Позови меня, как всё разузнаешь, Лидия.
Appelle-moi avec les détails, Lydia.
Если что будет надо - позови меня.
Appelle si tu as besoin.
Чудно! Ладно, если перепутаешь паруса - позови меня.
Ça peut être compliqué ici, n'hésite pas à m'appeler.
Если будет писать стоя, позови меня.
Si elle essaye d'uriner debout, viens me chercher.
Позови меня, если найдёшь что - нибудь
Appelle-moi si tu trouves quoi que ce soit.
Позови меня, когда у нас будет...
J'attends.
Позови меня, когда парню понадобятся швы. или когда он захочет научиться завязывать виндзорский узел на галстуке.
Appelle-moi quand il aura besoin de points de suture ou quand il voudra apprendre à faire le nœud windsor.
Позови меня, когда получишь результаты | исследований
Appelez-moi quand vous aurez les résultats des tests.
Если ты когда-нибудь увидишь в небе маленькую синюю будку, позови меня, дедуль.
Si tu vois un jour une cabine bleue volant dans le ciel, appelle-moi, Papy.
Хорошо. Позови меня, если тебе что-то понадобится.
Appelle-moi si tu as besoin.
И позови меня, как только найдешь их.
Et prévenez-moi - dès que vous aurez établi le contact.
Позови меня, когда закончишь.
Préviens-moi quand t'as fini.
Позови меня, когда ты будешь готов назвать нового Искателя.
Quand tu nommeras un nouveau sourcier, fais-moi signe.
Тогда позови меня, когда я буду нужна.
Appelez-moi si vous avez besoin de moi.
Позови меня, когда она проснётся, Гвиневра.
Appelle-moi si elle se réveille.
Позови меня, если что-нибудь понадобится, хорошо?
Viens me voir si tu as besoin de quelque chose, d'accord?
♪ Просто позови меня, ♪
Appelez-moi
Тогда позови меня, если он попытается накормить тебя грудью.
Bon, appelle-moi s'il essaye de te donner le sein.
Позови меня, когда он очнётся, но мне не нужно напоминать тебя...
Appelle moi quand ce sera le cas, mais je n'ai pas besoin de te rappeler...
В любом случае, если тебе что-то понадобится, просто позови меня.
Si tu as besoin, appelle-moi. Je suis au bout du couloir.
Если захочет, позови меня.
S'il en a envie, viens me chercher.
Позови меня, если будут изменения.
Appelle moi si il y a du changement.
Позови меня по имени и солнце пробьется через завесу туч моей одинокой жизни Пламя.
♪ Say my name ♪ sun shines through the rain ♪ - ♪ my whole life was so lonely - ♪ Flame
Когда дело будет сделано, позови меня.
Une fois que le mal est fait, fais appel à moi.
- Позови меня Улисс.
Appelle-moi Ulysse.
У меня ужасные предчувствия Ладно, позови ее.
- J'ai un affreux sentiment. - OK, faites-la entrer.
Позови человека-колокольчика, у меня болит голова.
Appelle La Cloche. J'ai mal à la tête.
Позови меня, если тебе что-нибудь понадобится.
Appelle-moi, au besoin.
Бэт, позови Тару к телефону, для меня, пожалуйста.
Passe-la-moi, s'il te plaît.
Хорошо, если тебе что-то понадобится, позови меня или моего мужа.
- Nous sommes dans la loge. - D'accord.
- Пейман, позови своего сына, он меня не слушает. - Араш!
Peyman, appelle ton fils.
Просто держись за меня Позови брата,
De quelqu'un sur qui m'appuyer
" Позови мужчину. Я не дружу с трубами или молотком, оставь меня.
" Trouve un homme, je parle pas Tuyau ou Marteau, laisse-moi tranquille.
Раксин, позови меня.
Ruxin Appelle-moi!
Так что... если хочешь узнать меня поближе, позови на свидание.
Si tu veux me connaitre, invite-moi à sortir.
* Позови меня * нет
Non.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107