English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Поиграть

Поиграть tradutor Francês

2,432 parallel translation
Ты хочешь пойти поиграть на пляж после того, как мы поедим?
Tu voudras aller jouer sur la plage après manger?
Сегодня, когда придешь ко мне ужинать, сможешь поиграть со своим старым приятелем Камстоком.
Ce soir, quand tu viendras dîner, tu pourras jouer avec ton vieux pote, Comstock.
Хочешь немного поиграть?
Tu veux jouer à un petit jeu?
У Гарри столько игрушек, что он не успевает поиграть с каждой.
Harry a plus de jouets qu'il ne peut jouer avec.
Взять только женщин и дать им поиграть.
N'emmener que les femmes et les laisser jouer.
Снаружи нашли еще одного желающего поиграть в нашей песочнице.
J'ai trouvé un autre camarade de jeu.
У меня экстренная ситуация и мне надо... Я хотела спросить, можешь ли ты просмотреть за Невером, может, сводишь его домой поиграть, а я заберу его попозже.
J'ai une urgence et je dois... je me demandais si vous pouviez garder Never pour moi, peut-être l'emmener jouer chez vous et je le récupererai plus tard.
Я могу поиграть с Лили?
Je peux jouer avec Lilly?
Так что я развернулся, чтобы уйти и он бросил нож, как будто он решил поиграть в "ножички".
Donc je me suis tournée pour sortir et il a jeté le couteau comme s'il jouait à jeu de couteau.
Ты не хочешь поиграть в шаффлборд?
Tu, uh, tu veux faire une série de jeu de galet?
Они хотят поиграть.
Aw, ils veulent jouer.
Джозеф хочет поиграть со своими корабликами.
Joseph veut jouer avec ses bateaux.
Ты что собираешься поиграть в плохого копа?
Dis-moi que tu vas jouer le méchant flic.
Должна сказать, было намного веселее достать ее и поиграть с ней.
Mais c'est plus drôle de tout déballer pour jouer.
Ты должен поиграть с транспортером
Vous devez jouer avec le téléporteur.
Но ты же сказал мне с ней поиграть.
Vous m'avez dit de jouer.
Не хотите на выходных немного поиграть в новую игру по "Звездным Войнам"?
Si on jouait au nouveau jeu "Star Wars" ce week-end?
Поиграть пришел.
Je suis là pour jouer.
Джонсон, несомненно, любил поиграть в онлайн-игры.
Johnson aimait apparemment jouer à des jeux en ligne.
- Хочешь поиграть?
- Quoi? - Tu veux jouer a un jeu?
- Хочешь поиграть со мной? - Во что? Я грущу, потому что думаю, что мой принц никогда больше не проснется.
Je suis tres triste parce que je crois que mon prince va jamais se reveiller
Она сказала... что хочет поиграть в свадьбу.
Et apres, elle m'a dit que... qu'elle voulait jouer au mariage.
Мы сможем все вместе поиграть.
On pourra tous jouer au Mille Bornes.
Я же сказал им поиграть на улице.
Je leur ai dit d'aller dehors
Вы можете пойти и поиграть, но когда начнется кино, возвращайтесь в машину.
Et après avoir jouer là, quand le film commence, tu remontes dans la voiture
Пап, не хочешь поиграть в футбол?
Papa, tu veux taper le ballon?
Мы сможем поиграть в Лох-Несское чудовище!
On peut jouer au monstre du Loch Ness.
Хочешь поиграть с игрушками?
Vous voulez jouer avec vos jouets?
Можно мне поиграть в "свидание" с Брайном?
Puis-je avoir une date de jeu avec Brian?
Даже поиграть не сможет.
Il ne sera même pas capable d'en jouer.
Мамочка? Можно нам пойти поиграть на улице?
Maman, on peut aller jouer dehors?
Ты знаешь сколько сейчас времени? Но нет, ты захотел поиграть Мистер Огнемёт, да?
Oh, tu veux jouer à Mr Lance-flamme, hein?
А ты хочешь остаться здесь и поиграть в медсестру?
Maintenant, tu veux rester ici, à jouer à la nounou?
Давайте дадим и им шанс поиграть.
On devrait les laisser jouer avant.
- Мы собираемся поиграть в эту игру, не так ли?
- Oh, on va jouer à ce jeu, alors?
Он выходит только в канцелярский магазин и в гольф поиграть.
Il sort seulement acheter le journal et au golf.
Если не хочешь выйти поиграть, я навещу твою цыпочку.
Si tu veux pas sortir et jouer, j'irais rendre visite à ton petit trésor.
Мы можем попробовать поиграть еще с чем-нибудь.
On peut essayer de jouer avec quelque chose d'autre.
Эй... кто хочет поиграть в "Настоящего Американца"?
Qui veut jouer à True American?
Похоже что... Детектив Беккетт, не против поиграть.
Je rentre chez moi à des heures raisonnables, et... c'est super de te voir.
Папа сейчас не может поиграть.
Papa ne peut pas jouer maintenant.
Хочешь поиграть в женщину-кошку?
Tu veux jouer Catwoman?
Может, хочешь пригласить друга поиграть...
Tu pense que tu voudrais inviter quelqu'un, un copain à venir pour jouer...
Поиграть?
Jouer?
Не поиграть.
Donc pas pour jouer.
Мы могли бы прямо сейчас поиграть в футбол, если бы захотели.
On pourrait faire une partie de football maintenant si on voulait.
Устроить холостяцкую вечеринку, поиграть в покер, сходить на цирковое представление, что-то вроде этого.
Pour un enterrement de vie de garçon, un tournoi de poker, un spectacle de cirque, quelque chose dans le genre
Не хочешь поиграть в "Тайм Крайзис" и попихать собачье дерьмо в почтовый ящик Пиквелл?
Vous voulez jouer à Time Crisis et mettre de la merde de chien dans la bite aux lettres de Pickwell?
Хочешь поиграть?
Tu veux la jouer comme ça?
И я все еще намерен наказать его по всей строгости закона. только чтобы ты и твои друзья могли поиграть.
Je m'engage toujours à faire traduire ce fou en justice, mais je ne risquerai pas la vie d'innocents pour que vous et vos amis puissent... jouer.
Олимпийская чемпионка и моя подруга вКонатктике, Мисти Мэй-Трейнор пригласила меня поиграть в волейбол... Так что я буду общаться с самыми красивыми людьми на планете. Ну, скоро узнаем, готов ли я.
Enfin, on saura si je suis prêt bien assez tôt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]