Поискать tradutor Francês
1,137 parallel translation
- Вы можете поискать кого-нибудь еще, в мире полно женатых людей. - Эй!
1 de perdu, 10 maris de retrouvés.
Надо поискать.
On a peut-être mal lu.
Мэг, тебе стоит поискать учителя получше, чем Питер.
Tu devrais te trouver un autre prof!
Думаю, нам надо спуститься в канализацию и поискать его.
Allons le chercher dans les égouts.
Собирались пойти поискать остальных, а потом увидели это.
On voulait aller chercher d'autres survivants... et puis on a vu ça.
Распечатайте мой материал и затем отошлю Кассандру в библиотеку поискать планы, которые могли бы нам помочь найти лабораторию клонирования.
défait mes affaires et envoyé Cassandra à la bibliothèque à la recherche des plans de la base pour localiser le laboratoire de clonage secret.
- У меня нет пакета, я могу поискать. - Ничего. - Вы их так возьмёте?
Ça sera du boulot, mais la compensation sera à la hauteur.
Я должен поискать более выгодное предложение цены.
Je dois vendre le lot de mêlés, et à un bon prix.
Можешь поискать?
Tu peux faire une recherche?
Я тебе помогу поискать.
Je t'aiderai à chercher.
Завтра тебе лучше поискать для меня творческую работу.
Pour demain, trouve un truc plus amusant.
Я всего лишь попросила тебя поискать объявления, чтобы найти официанток и попробовать блюда.
Ta partie, c'est les serveurs - et la cuisine. - J'y connais rien!
А ты скажи Генри, если он хочет свою книгу назад, ему, возможно, придется ее поискать.
Si Henry veut récupérer son livre, il n'a qu'à creuser.
Теперь я должен пойти и поискать кое-что.
Il faut que j'aille arroser la luzerne.
Как раз собирался их поискать.
J'allais les prendre.
Мне всегда интересно поискать себя в чём-то новом.
C'est exaltant d'explorer de nouvelles possibilités de carrière.
Можно поискать во всех кофейнях, где продают маисовые лепешки.
- Si on cherchait dans les restos à tacos?
Сейчас собираемся поискать кровь. Дайте-ка я подсвечу.
On va voir pour le sang, je vais allumer.
Хочу поискать себе, что-нибудь экзотическое для сада.
Je cherche une plante bizarre.
Если это не поможет нам, нам придётся поискать здесь ещё что-нибудь.
Si ceci ne nous aide pas, il faudra encore chercher.
Но мы можем попробовать поискать, не так ли?
On peut quand même chercher, non?
- ƒа, может быть нам пойти поискать его.
- Ouais, on devrait aller le voir. - Ouais.
Я собирался поискать в пластинках Фила, чтобы поставить что-нибудь на свадьбе.
Je vais récupérer les vieux disques de Phil pour le mariage.
Советую направиться в город и поискать себе адвоката.
En attendant, je vous conseille de vous prendre un avocat en ville.
Сперва ему придется поискать меня.
Avant de me tuer, faudra me trouver.
- Нет, его там нет. - Попробуйте поискать тщательнее.
Non, je ne l'ai pas, cherchez mieux.
Однако, потеряв вситки с Ниазианскими Пророчествами, мы наверное должны поискать наши ответыгде-то еще.
Sans les prophéties, on doit chercher ailleurs.
Не хочешь помочь мне поискать в офисе?
Tu m'aides à chercher dans le bureau?
Не могли бы вы поискать для меня книгу?
Vous pouvez faire une recherche?
Просто помоги мне поискать
Cherche-le.
Мы только познакомились. - Я могу поискать информацию о нем в интернете.
Si quelqu'un a une photo de Taylor en train de se faire arroser, je paie cher
Я все еще могу запретить это. Я мог бы созвать городской совет, поискать прецедент.
Quand les gens viennent avec du liquide, je ne demande pas d'où il vient,
Правда, учитывая её состояние, надо поискать, что-нибудь закрытое.
Vu l'état où est le corps, le plus couvrant sera le mieux.
Так как ты продолжаешь ставить мне преграды я решила поискать информацию другими способами.
Comme tu fais obstruction... j'ai dû trouver mes infos ailleurs.
Он только идиот, каких поискать!
Il est juste si stupide!
И тогда вам всем придется поискать другую девчонку, которой можно было бы заглянуть под юбку.
Vous irez reluquer ailleurs. Bill est là?
Можешь поискать на полу баллончик или еще чего, если хочешь.
Il doit traîner des cachets d'oxyde d'azote si tu en veux.
Ќапуганы? " аких везучих надо поискать. Ёван Ћьюис, например.
Ce sont les plus gros veinards que je connaisse.
Я думаю, нам нужно потусить отдельно и поискать эту Лесли Саммерс.
On devrait se séparer et demander si quelqu'un a vu Leslie Summers.
Мне в доме поискать?
Je dois entrer chez elle?
Может, поискать в других школьных отчётах?
Essaie de regarder les registres de l'année.
Он водитель, каких поискать.
Tu trouveras pas un meilleur chauffeur.
- Ты мог бы помочь мне поискать.
- Tu peux m'aider à chercher.
Можешь поискать тогда другой магазин!
Laissez tomber si ça ne vous intéresse pas.
Надо поискать.
Je chercherai.
- Мы с друзьями решили поискать приключений.
Avec mes copines, on a voulu s'encanailler.
Надо поискать.
- Elles doivent être là quelque part.
- Почему бы нам не пойти поискать место, где мы можем быть одни?
Désolée.
Мы должны поискать ее, верно?
Et Inara.
- Могу я поискать загадку?
- Je peux chercher le mystère?
Джино вдруг захотелось есть, и он пошёл поискать чего-нибудь в бочке, где они хранили фрукты "
Ils ne dormiront pas cette nuit. Ce n'est pas grave.