Поклонница tradutor Francês
316 parallel translation
Я читаю вашу колонку каждый день. Я ваша поклонница.
Je lis votre chronique chaque jour.
Я большая поклонница Руссо.
J'aimerais beaucoup.
- Я поклонница таланта Джеймса Мейсона.
J'adore James Mason.
Еще одна поклонница.
Je serais une énième admiratrice.
С этого момента меня волнует только одна поклонница.
Vous seule comptez pour moi!
Да, поклонница джиттербага. Обожаю его.
Du moment qu'elle dansait bien.
Она ваша горячая поклонница.
C'est une fan!
- У меня тоже есть тайная поклонница.
- J'ai aussi une admiratrice inconnue.
Моя жена - ваша поклонница.
Ma femme vous admire beaucoup.
-... она большая поклонница ваших необычайных приключений.
C'est une de vos grandes admiratrices.
Просто поклонница.
- Simple admiratrice.
Я ваша большая поклонница.
- Oui, je suis une grande fan.
Конечно, я прочла все ваши романы, я ваша поклонница!
Mais j'ai lu toutes vos nouvelles! Je suis un fervent admirateur!
- Я Ваша самая большая поклонница!
- Je suis votre plus grande fan!
Я такая поклонница кухни в концлагерях.
Je suis punie. Moi qui adore votre cuisine de merde!
Я большая ваша поклонница.
Je suis une de vos fans.
Я Ваша большая поклонница.
Je suis une admiratrice.
Скажем так, я не поклонница Джимми Бреслина.
Je ne suis pas folle de Jimmy Breslin.
Ты же знаешь она большая поклонница Джейн Остин.
Je veux dire, tu sais que - c'est une grande admiratrice de Jane Austen.
Я ваша поклонница.
Je suis votre plus grande fan.
Моя поклонница.
Ma plus grande fan.
Я знала, что вы остановились в Сильвер Крик. Ведь я ваша поклонница номер один.
Je savais bien que vous logiez à Silver Creek, vu que je suis votre plus grande fan.
Я вам говорила, что я ваша поклонница.
Je suis votre plus grande fan.
Ведь я его поклонница.
Je suis sa plus grande fan.
Господь сказал мне, что я должна написать сама книгу, так как я его поклонница.
Comme je suis sa plus grande fan, Dieu m'a dit d'écrire à la place de Paul Sheldon.
Я хотела сказать, что я ваша страстная поклонница.
Je suis votre plus grande fan.
Вы тоже поклонница Роузи Эм Бэнкс?
Etes-vous aussi un admirateur de Rosie M Banks?
В отличие от первого офицера, мистера Гарака, я не поклонница жестокости.
Contrairement à mon officier en second, M. Garak, je n'aime pas la violence.
Я привела тебя сюда, Гай. Я твоя самая большая поклонница, и ты знаешь это.
Je vous admire beaucoup, vous le savez.
Но она большая поклонница баскетбола.
C'est qu'elle est vraiment fan de basket.
Думал, ты еще одна дура-поклонница. Выебу тебя... и перейду к следующей поклоннице. Но этого не произошло.
Je te prenais pour une groupie que je me taperais... avant de passer à la suivante.
Вы знаете, я должна признаться что я - не особенно ваша поклонница,
Je dois vous avouer, je ne suis pas une de vos fans.
- Я знаю. Я ваша большая поклонница.
- Je sais... je suis une de tes fans!
Что было делать Королева-поклонница комедий.
La reine a demandé une comédie.
Спасибо, что разъяснила. Милая, ты думаешь, что я поклонница Менудо, потому что мне нравится их музыка?
Si j'adore les Worlds Apart, c'est pas pour leur musique!
Ну, гм я слегка смущаюсь. Видишь ли, я - поклонница пловцов.
Eh bien... c'est un peu gênant.
Эй, я всего лишь поклонница.
Je ne suis qu'une admiratrice.
Я Ваша большая поклонница.
Je lis avidement vos chroniques.
Поклонница ".
Une fan! "
Поклонница.
Une fan!
- Ты - большая поклонница Элвиса?
- T'es fan d'Elvis?
- Поклонница оборотней.
- Une groupie de loup-garou.
Она - поклонница этой группы
C'est une fan de ce groupe
Мистер Тудески, я - ваша преданная поклонница.
M. Tudeski. Je suis une de vos admiratrices.
Я ТВОЯ ПОКЛОННИЦА
QUI EST TON PÈRE
Как я понял, вы большая поклонница балета, миссис Уинклер.
Vous rigolez! J'ai été danseuse.
Вообще-то, я не большая поклонница музыки.
Je suis pas tres fana de musique
Я поклонница этого дома.
Une admiratrice de l'immeuble.
Если ты такая его поклонница, почему бы тебе не посоветовать ему не лезть в политику?
Si tu l'admires tant, pourquoi ne pas lui conseiller... d'éviter d'entrer en politique?
Вы поклонница реальности?
Je suis perdue.
- Ќу да.... ≈ сли конечно ¬ ы.... я просто... я € ра € ваша поклонница.
Enfin... oui. Si ce n'est pas trop... Je suis une grande fan des Yankees.