English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Покончил с собой

Покончил с собой tradutor Francês

530 parallel translation
- в раскаянии покончил с собой. - Я думала, вы уже идете.
"le meurtrier de Portland Place s'est suicidé"
- Ты хочешь, чтобы я покончил с собой?
- Gladys, tu veux que je me tue?
Мне так говорил один парень, а вскоре покончил с собой.
Archie Leach disait de même, une semaine avant son suicide.
Ее отец. Он покончил с собой.
Son père l'a tuée puis s'est donné la mort.
Играйте в благородство сколько угодно, но человек может умереть лишь один раз, а Мандсон покончил с собой три месяца назад.
On ne meurt qu'une fois et Mundson s'est suicidé il y a trois mois.
Покончил с собой, когда пришли русские. Он был важным членом партии?
- Il s'est suicidé à l'arrivée des Russes.
Филлипс покончил с собой. - Ваш дружок Рейнольдс убил его.
Reynolds a assassiné Phillips, puis il s'est occupé de moi.
Он покончил с собой из-за боли и любви к другим, он отказался от своего спасения.
Il s'est tué par chagrin et amour pour les autres, il s'est immolé.
- Я не верю, что он покончил с собой.
- Je ne peux pas croire qu'il se serait tué.
Бротен считает, что Бьёрн покончил с собой.
Bråten pense que Bjørn s'est tué.
- Если б я был на твоем месте, я бы покончил с собой.
J'irais me noyer.
Масарик покончил с собой.
Masaryk se serait suicidé.
И после этого Маржери покончил с собой.
Après, il s'est suicidé.
Покончил с собой?
Suicidé?
У него была растрата, и покончил с собой, когда они это открылось.
Il a détourné de l'argent et s'est tué quand on l'a découvert.
- Покончил с собой?
Un suicide?
Во дворе флик покончил с собой.
C'est un flic qui s'est suicidé dans la cour.
Об отце я знал только то, что ему нужно было вернуться в Токио с важной миссией незадолго до поражения, в июле 1945 года, и что он покончил с собой сразу после наступления Нового 1946 года.
Tout ce que je savais de mon père, c'est qu'il avait du rentrer à Tokyo pour remplir une mission importante, peu avant la défaite, en juin 1945, et que l'année suivant la défaite, juste après le jour de l'an 1946,
Он покончил с собой, повесился.
Il s'est suicidé... pendu.
А затем, сам не свой, Он покончил с собой, Не покидая гараж.
Quand sa chérie fut attachée, avant de partir en voyage il commit tous les péchés sans quitter son garage.
И если бы я покончил с собой, он бы потребовал плату за пропущенные сеансы.
Si vous vous suicidez, ils vous font payer les séances que vous ratez.
Думаете, он покончил с собой?
Vous pensez qu'il s'est tué?
Краузе - единственная зацепка. Немцы говорят, он покончил с собой.
Krause était mon seul contact et il s'est suicidé.
Мой муж запретил им пожениться и он покончил с собой.
Mon mari avait interdit le mariage. Le garçon s'est tué.
Покончил с собой?
- Il s'est suicidé?
Если бы меня звали Вольфганг, я бы покончил с собой.
Si je m'appelais Wolfgang, je crois que je me tuerais.
Ульман в ходе обыска покончил с собой. А Воровку убили вчера в Вене.
Ullmann s'est suicidé lors de la perquisition, et Worowka a été assassiné hier à Vienne.
Он покончил с собой, когда мне было десять лет.
Il s'est tué quand j'avais dix ans.
Он покончил с собой, разве не так?
Il s'est suicidé. Tu comprends?
Ищу новую песню про того парня который покончил с собой... из-за девушки которая ненавидела его.
C'est quoi, la chanson où le mec se suicide pour une fille qui le hait?
Профессор Ливи... покончил с собой. Но мы всегда должны помнить... что при рождении... нам требуется очень много любви... для того, чтобы склонить нас остаться в этой жизни.
Mais nous devons toujours nous rappeler, qu'à notre naissance, nous avons besoin de beaucoup d'amour, afin de nous convaincre de rester en vie.
Надеюсь, он не не покончил с собой, как бедная Маша.
J'espère qu'il ne va pas se supprimer comme notre pauvre Masha.
Он покончил с собой только чтобы испортить тебе выходные.
Il s'est suicidé pour ruiner votre week-end.
Гарольд покончил с собой несколько дней назад.
Il s'est suicidé il y a quelques jours.
я даже хотел покончить с собой. я бы действительно покончил с собой,... но мой аналитик был ортодоксальным фрейдистом, и если бы €... покончил с собой, мне пришлось бы оплатить все пропущенные сеансы.
Je crois pas que ce soit nιcessaire. Ecoute, Reva. Tu dis des conneries!
Ќадеюсь, что этот ублюдок не покончил с собой.
J'espère qu'il s'est pas tué.
≈ сли он покончил с собой, вы сможете это сн € ть.
S'il s'est tué, vous pouvez filmer.
Сегодня же весь Сайгон будет знать, что Лёген покончил с собой.
Avant midi tout Saigon sera convaincu qu'il s'est suicidé.
А уж после того как он покончил с собой...
Je l'aimais encore moins quand il s'est suicidé.
Майор артиллерии убил свою жену, а затем покончил с собой, после того, как они поругались из-за плохих отметок их сына.
Un Cdt d'Artillerie tue sa femme et se suicide, après une querelle au sujet des mauvaises notes de sa fille.
Насильник из Оркаситос покончил с собой в тюрьме со стыда, после того, как его неоднократно изнасиловали соседи по камере.
Le violeur d'Orcasitas se suicide en prison : Il ne pouvait accepter la honte d'avoir été violé, à plusieurs reprises, par différents prisonniers.
В декабре 1989 агент Чарльз Стивенс покончил с собой.
Décembre 1989, l'agent Charles Stevens se suicide.
Мой друг п-покончил с собой.
Il nous a dit de ne rien faire.
Он покончил с собой 4 года назад.
II s'est suicidé il y a quatre ans!
Мэттьюс только что покончил с собой. - Мэттьюс?
Matthews s'est suicidé.
Он покончил с собой, Джонни?
- Il s'est suicidé?
Я думала, что ты покончил с собой, спрыгнув вниз.
J'ai cru que vous vous suicidiez!
Допустим, он хотел забрать с почты какое-то письмо и был разоблачён двумя детективами, которые, пытались его арестовать, и тогда... он покончил собой.
Qu'il était allé retirer une lettre à la poste, que deux détectives l'ont démasqué, puis arrêté, et qu'il s'est alors suicidé.
Покончил с собой.
Il s'est suicidé pendant l'interrogatoire.
Покончил бы с собой.
Je me flinguerais.
Арвид покончил с собой.
Tu veux que je rép...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]