Покончила с собой tradutor Francês
423 parallel translation
[Красавица Джоан Гейл покончила с собой]
LA BELLE JOAN GALE SE suicide
Эта та, которая покончила с собой вчера?
Elle s'est suicidée hier.
Да? Только может выйти так, что она не покончила с собой.
Elle ne s'est peut-être pas suicidée.
Вы допускаете возможность того, что миссис де Винтер покончила с собой?
Pourquoi Mme de Winter aurait-elle voulu mettre fin à ses jours?
Чтобы я покончила с собой.
Que je me suicide.
Она убила человека а затем покончила с собой.
Elle tua un homme... Puis, elle se tua.
Мисс Ордвей покончила с собой здесь, во второй половине дня.
Mlle Ordway s'est tuée ici même cet après-midi.
- Это преступление знать, что девушка покончила с собой? - Нет.
C'est un crime d'avoir connu une fille qui s'est tuée?
Видите ли, как выяснилось, девушка не покончила с собой.
Ecoutez, finalement, la fille ne s'est pas suicidée.
Ненни не покончила с собой.
Nanny ne s'est pas suicidée.
Было бы проще, если бы она просто покончила с собой.
Si seulement elle se suicidait!
Ее бабушка сошла с ума, покончила с собой.
Sa grand-mère est devenue folle, s'est suicidée
Карлотта Вальдес покончила с собой, когда ей было 26.
Carlotta Valdes s'est suicidée au même âge.
Она покончила с собой.
Elle a mis fin à ses jours.
Чтобы сказать ему, что я покончила с собой.
Pour lui dire que je me tuais.
Она покончила с собой?
Elle s'est suicidée?
После войны, моя мать была замучена невзгодами и покончила с собой во время нервного срыва. Она повесилась на лестнице в амбаре.
Après la guerre, on a perdu nos valeurs, une confusion générale régnait et maman s'est pendue dans l'escalier de l'entrepôt.
Мадам Дюрок покончила с собой, выбросившись из окна клиники.
Les nerfs de Mme Duroc, déjà très éprouvés par cette course et par l'accident de son mari, ses nerfs ont craqué
"Нет, оставь. Ничего не трогай." "Ты действительно думаешь, что твоя хозяйка покончила с собой?"
Tu crois vraiment... qu'elle s'est suicidee, ta patronne? "
Я прочитал, что там немецкая овчарка покончила с собой..
J'ai lu qu'un berger allemand s'était..
В ту ночь, когда мать покончила с собой
La nuit où maman a clamcé... elle s'est suicidée.
Единственный раз я вмешался, когда Рита покончила с собой.
La seule fois où je m'en suis mêlé, c'est quand Rita s'est suicidée.
Вы хотите знать, почему ваша сестра покончила с собой.
Vous voulez savoir pourquoi votre soeur s'est tuée?
Она покончила с собой, проглотив шарик опиума.
Elle s'est donné la mort. En avalant de l'opium.
Или покончила с собой.
Si je me suicidais?
На следующий день она пошла в конюшню и покончила с собой.
Le lendemain de Thanksgiving, elle est allée dans ses écuries... et s'est suicidé.
Если бы я думала, что нет ничего кроме "этого", я бы покончила с собой.
Si je pensais qu'il n'y avait rien d'autre que ça, je me tuerais.
Поэтому она и покончила с собой.
C'est pour ça qu'elle s'est tuée.
Так ты не покончила с собой?
Tu ne t'es pas tuée
Мне порой кажется, что она покончила с собой.
Des fois, je me dis qu'elle s'est suicidée.
Моя жена покончила с собой. Застрелилась.
Ma femme s'est suicidée, un coup de feu.
Почему покончила с собой ваша дочь?
Les raisons du suicide de votre fille?
Твоя мать покончила с собой, и это была не первая попытка.
Ta mère s'est suicidée, ce n'était pas sa 1ère tentative.
6 недель назад, беседуя с пациенткой, я проявил резкость... и она покончила с собой.
Il y a six semaines, j'ai parlé durement à une patiente. Elle s'est suicidée.
Мать покончила с собой, отца опять посадили.
Ma mère s'était suicidée. Mon beau-père était en taule.
– В колодец! Она покончила с собой?
- elle s'est tuée?
Через некоторое время я узнала, что она покончила с собой.
Ce n'est que plus tard que je découvris qu'elle s'était suicidée.
Моя жена покончила с собой после смерти наших детей.
Ma femme s'est suicidée... après la mort de ses enfants.
Она покончила с собой бросившись в жерло вулкана 40 лет назад.
Elle s'est jetée dans le volcan, il y a 40 ans.
Почему Ямамуро Шизуко покончила с собой?
Pourquoi Shizuko s'est-elle suicidée?
Когда Шизуко покончила с собой, доктор Икума увез Садако отсюда.
Donc, quand Shizuko s'est suicidée, le professur Ikuma a emmené Sadako, sa fille.
Когда моя мама покончила с собой, я не находила себе места.
Après le suicide de ma mère... j'étais dans un état effroyable... personnellement.
" ерез 3 мес € ца она покончила с собой.
Elle s'est tuée trois mois plus tard.
M-с Кристан покончила с собой сегодня днем, м-р Уэллес.
Mme Christian a choisi de mettre fin à ses jours, M. Welles.
Возможно, она вообще покончила с собой неосознанно.
Elle a dû croire qu'elle s'envolerait
Я сказала Дейзи то, о чем все знали и молчали, и она покончила с собой.
J'ai dit à Daisy ce que personne n'osait dire, et elle s'est tuée.
Она покончила с собой.
Elle s'est tuée.
Она покончила с собой.
"Elle s'est suicidée"
Она покончила с собой в пятнадцать лет, утопилась в
Elle s'est suicidée dans la Seine. Pourquoi?
Покончила с собой.
Elle s'est suicidée.
Но она всё же покончила с собой.
Mais, elle s'est suicidée malgré tout.
с собой 158
с собой нет 19
собой 86
покончено 73
покончить 17
покончить с этим 33
покончить с собой 27
покончи с этим 62
покончим с этим 145
покончил с собой 67
с собой нет 19
собой 86
покончено 73
покончить 17
покончить с этим 33
покончить с собой 27
покончи с этим 62
покончим с этим 145
покончил с собой 67