English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Полоса

Полоса tradutor Francês

446 parallel translation
Сегодня, первая полоса моя.
Ce soir, la une est à moi!
У тебя на спине желтая полоса в милю шириной.
Vous avez un trait jaune dans le dos, large d'un kilomètre.
Первая полоса "Кроникл" посвящена пропавшей миссис Сильверстоун.
Le Chronicle annonce la disparition de Mme Silverstone à Brooklyn.
У меня черная полоса, но вообще я хорошая.
- J'ai toujours été teigne. Mais j'ai un bon fond.
Просто у нас сейчас полоса неудач.
On a joué de malchance, c'est tout.
У всех бывает черная полоса в жизни.
- C'est de la malchance.
Первая полоса.
La une.
Полоса : 3-2.
Piste : 3-2. Vent :
Остановка двигателя, полоса 6.
Poids mort. Piste 6.
1-9-0 - полоса 2-4.
- Neuf-0. Piste 2-4.
Прямо впереди запасная полоса.
Il y a un aérodrome secondaire tout droit devant.
Небольшая полоса тумана. Не стоит волноваться.
Juste un peu de brume...
- Там полоса каменных джунглей.
- C'est l'orée de la jungle pétrifiée.
Какая полоса?
Autorisation de décoller?
Идите на посадку, полоса 2-9, ветер 1-5, порывы 2-5. Глобал 45, Башня Линкольн.
Global 45, tour Lincoln.
Полоса два девять закрыта, неисправный самолет.
Piste 29 fermée : Avion immobilisé.
Сообщили, что полоса 2-9 закрыта.
Approche 22, piste 29 fermée.
Я хочу, чтобы полоса была свободна.
- Il faut la dégager ce soir.
Извинись от меня перед Мари за вечер. Но мне, нужна полоса 2-9.
Dis à Marie que je suis désolé mais j'ai vraiment besoin de la 29.
Джо, мне срочно нужна полоса 2-9.
Joe, j'ai vraiment, vraiment besoin de la 29.
Полоса 2-9 все еще закрыта.
La piste 29 est toujours fermée.
Линкольн сообщает, что полоса 2-9 еще закрыта.
Lincoln nous informe que la piste 2-9 est toujours fermée.
Нет, мне нужна полоса Ты знаешь, сколько эта игрушка стоит?
Tu es fou? - Non, mais il me faut une piste. - Pense à ce qu'il peut coûter.
Полоса 2-9 расчищена и свободна.
Piste 2-9 dégagée et ouverte.
Полоса 2-9 открыта.
La piste 2-9 est maintenant ouverte.
У нашего брата желтая полоса ниже спины.
- Il a le mot lâche écrit sur son dos.
Средняя полоса России, средняя полоса.
La Russie centrale, la Russie centrale.
- Средняя полоса.
- La Russie centrale.
Полоса безопасности не нарушена!
Le témoin de sécurité n'est pas endommagée.
Но это крошечная часть галактики Млечный Путь. Млечный Путь - это полоса света, которую вы видите в небе в ясную ночь.
Ce n'est qu'une partie infime de la Voie lactée... cette bande lumineuse qu'on voit dans le ciel quand la nuit est claire.
Короткая взлётная полоса.
Je n'ai pas assez de champ.
База : Прямо под вами посадочная полоса.
Vous êtes un peu bas sur la pente de descente.
- Ведь это же и наша полоса.
- En un sens, c'est notre piste.
- Нет, это их полоса, Джим.
- Non, c'est leur piste!
Между всеми участками земли есть ничейная полоса... Скрытая живой изгородью или канавой.
Entre les lignes, il y a un terrain vague, camouflé par une haie ou un fossé.
У тебя чёрная полоса, совсем нет денег.
T'as pas de chance. T'as pas le sou.
Что и неудивительно широченная полоса взрытои земли до самого горизонта.
"Ça n'a pas été difficile à trouver, " une immense voie de terre labourée qui s'étend jusqu'à l'horizon.
Виндзор 114, разрешаю посадку по приборам, полоса 2-9.
Vous allez être autorisés à atterrir en piste 29.
Но до сих пор не было официальной информации от властей. Несмотря на то, что только одна полоса была закрыта из-за трагедии, отсюда видны несколько десятков лайнеров, кружащихся над полем.
Les autorités gardent le silence, et, bien qu'une seule piste ait été fermée, après la tragédie, de nombreux avions continuent de décrire des cercles.
Запрашиваю разрешение на посадку, полоса 30... 30 с чем-то.
Demande autorisation d'atterrir sur la piste 30... 30 et quelques.
" Лучшая ли это полоса для меня?
Il n'est jamais sûr. "Est-ce la bonne pour moi?"
Это секретная полоса движения, никто о ней не знает.
C'est la file secrète. Personne ne la connaît.
я думал, что и у теб € сейчас чЄрна € полоса в жизни.
T'as aussi des problèmes?
... после всего ну, € был... " мен € была чЄрна € полоса.
Et puis... j'ai eu... des soucis récemment.
ќни очень важны, особенно когда ты на улице и у теб € чЄрна € полоса в жизни, как это было со мной. ќдин единственный доллар отдел € л жизнь от смерти но, в то же врем €, деньги - это не всЄ.
C'est très important, surtout quand vous êtes au plus bas. Comme je l'étais. Un dollar vous permet de survivre... mais c'est pas tout.
Полоса должна быть чистой.
Libérez la piste.
Это, наверное, "Браво Танго", запасная полоса.
Vers "Bravo Tango", la piste de secours.
Определенно. У тебя хорошая полоса.
Sans aucun doute.
Остановка двигателя, полоса 6. Где полоса?
- Où est la piste?
Такая полоса неудач!
La foule est en délire.
Правая полоса.
La bande d'arrêt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]