English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Поменять

Поменять tradutor Francês

1,227 parallel translation
Ну знаешь, прийти в школу завтра, и хотя тебе захочется стукнуть Патрика по носу, ты можешь просто подождать и, возможно, он скажет что-то, что заставит тебя поменять свое решение.
Tu vas aller à l'école demain, et tu voudras frapper Patrick, mais il pourrait dire quelque chose qui te ferait changer d'avis. Ecoute-le.
Как только я готова поменять свое мнение о тебе, ты делаешь это.
Juste quand je suis sur le point de changer d'opinion sur toi, tu... Tu fais ça...
Ну, они поймут это, когда попробуют их поменять местами.
Eh bien, ils le découvriront quand ils essayeront de l'échanger.
Я сказал тебе поменять колпак у Висты Крузер. И что же?
Je t'ai demandé de changer l'enjoliveur de la Vista Cruiser.
Ты достаточно взрослый, чтобы жениться, но недостаточно взрослый, чтоб поменять колпак?
Alors quoi? Tu es assez mûr pour te marier, mais pas pour changer un enjoliveur?
Люди в Западном Колорадо четыре раза могли поменять своё мнение о Бобе Расселе, но они этого не сделали.
Les Coloradiens ont eu 4 fois l'occasion de changer d'avis sur Bob Russell et n'en ont rien fait.
Кажется, нам пора поменять подгузник.
Tu veux que je change ton lange, hein?
Извините меня, ребята. Я очень извиняюсь, но нам нужно поменять канал.
Excusez-moi, mais il faut qu'on change de chaîne.
... усиленно рекомендую пересмотреть политику "Фоб" и "Оно", поменять заголовки и сделать новые клише. Дженна, что скажете?
Je vous invite vivement à repenser la couv, la der de couv, les titres, les accroches.
Вы думаете поменять имя?
Tu vas garder le même nom?
Надо поменять позу.
Elle doit me changer de position.
И не моя вина, что мама не хочет поменять свое мнение.
J'y suis pour rien si maman est bornée.
Он бы, наверное, был бы не прочь поменять этот глупый парик на бейсболку и оторваться.
Il aurait pu échanger sa perruque débile contre un peu d'action.
И это должно будет поменять температуру перехода так, что мы сможем с ней работать.
Ça change la température de transition et ça devient utilisable.
Если это случится, нам придётся что-то поменять.
Si c'est ainsi, on sera amené à en reparler.
Могу ли я удалить или поменять один из пунктов?
Je peux effacer un paragraphe?
Я делаю, как могу. И если вы недовольны, то можете поменять шофёра.
Maintenant, si monsieur est pas content, il va changer de chauffeur.
Тобиасу наконец-то позвонили из Blue Man Group, предоставив ему шанс поменять свою жизнь.
Le Blue Man Group appelle enfin Tobias pour un job qui pourrait changer sa vie.
Но имей в виду, что она до этого была со мной, так что это как поменять идеального мужчину на... не знаю...
Fonce, mon gars. Mais tu sais qu'elle est habituée à moi, d'accord?
Реджи, если я пойду работать, придется полностью поменять образ жизни, наш с тобой образ жизни.
Reggie, retourner travailler, tu sais, impliquerait un changement de mode de vie majeur pour moi, pour nous deux.
Итак, дети, мне только что сообщили, что ввиду того, что эко-террористы атаковали нашу школу в 47 раз, нам придется поменять талисман школы!
Bonjour les enfants, on m'a informé que puisque notre école... a été attaquée par des éco-terroristes pour la 47ème fois, nous allons devoir changer de mascotte.
Да, спасибо пап, знаешь, я справлюсь. Ага, ты из тех, кто переутомляется, когда нужно поменять туалетную бумагу.
Tu es en nage quand tu changes le papier WC.
Мы давно не виделись, так что мы поужинали вместе, поговорили... и она убедила меня поменять своё мнение.
On ne s'était pas vus depuis un bail. On a dîné, parlé, et elle m'a convaincu de revoir la situation.
Диагностика, проверка движка, поменять масло, пару сальников.
L'occasion de... mettre le nez dans le moteur, faire la vidange, remplacer un ou deux joints...
Поменять способ, попробовать что-то более эффективное.
- ou un moyen plus efficace.
Она была вынуждена поменять веру.
Elle a été obligée de se convertir
А подгузники пытались поменять?
Vous avez changé sa couche?
Мне надо тазик дяде поменять.
Je dois retourner voir mon oncle.
И пора поменять модель 330 на 7 40.
Je vais échanger ma 330 contre une 740.
Разве мы не договорились вчера поменять последнюю строчку?
Tu devais pas changer le dernier couplet? On ne comprend rien.
Нам потом нужно это продать, и публике нужно понимать тексты, так что эту фразу придется поменять.
Pour être compris, faut changer le texte. Où est le problème?
Судьбу не поменять.
Tu ne peux pas altérer ton destin.
Могу я поменять номер 15 на номер 9?
Je peux changer 15 pour le numéro neuf?
Тебе нужно поменять паспорт, здесь все неразборчиво.
Votre carte d'identité n'est plus valide, il faut la renouveler.
То которое есть, тонкое. Вообще-то они все тонкие, но если хотите, я могу поменять.
Oui, elles sont plutôt minces, mais si vous voulez la ramener, je vous l'échangerais.
- Я передумал. Я хочу поменять это на разрешение убить Чака Уайта.
Je veux que mon seul crime gratuit soit Chuck White.
Ну, это могло бы поменять твою точку зрения.
Et bien, cela pourrait te faire changer d'avis.
Мне придется поменять все трубы.
Il va falloir tout enlever et refaire tout le système.
Если я смогу поменять сигнал, направить его, то...
Si je peux modifier le signal, le plier, le séquencer...
Поменять направление.
- juste à l'envers.
Ну, возможно, они будут готовы поменять даты.
Et bien, ils accepteront peut-être de changer leurs dates.
Советую поменять правила отказа от резерва.
Je suggère que tu changes les modalités d'annulation.
- Стоило поменять резервный генератор.
- Ce générateur devait être remplacé.
— Не могу ничего поменять.
- Déchirez tout! Je peux rien y faire.
Я хотел бы поменять контактное лицо в чрезвычайной ситуации с Майкла Скотта.
Je voudrais changer le nom de la personne à contacter en cas d'urgence. C'est plus Michael Scott.
Ты никогда не думала поменять цвет волос?
Tu veux pas changer ta couleur?
Теперь наш сын хочет поменять свою расу!
Maintenant ton fils veut être transracial.
О том, чтобы поменять спустившееся колесо, которое, ну, на самом деле напоминает мне шутку.
Je vais changer un pneu crevé, ce qui me rappelle une petite blague.
Я хочу поменять обувь.
Je change de chaussures.
Нужно поменять кадры, Бенито.
- Il faut changer le recrutement, Benito.
Полагаю, нам нужно кое-что поменять.
Je pense qu'on a besoin de changement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]