English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Поменять

Поменять tradutor Turco

1,309 parallel translation
Мне нужно поменять их на доллары.
Dolara çevirmek lazım abi.
Я же говорил тебе поменять ковровую дорожку на лестнице.
Merdivenlerdeki halıyı tamir ettirmeni söylemiştim.
Я могу поменять?
Değiştirebilir miyim?
Да, но разве ты не можешь поменять синий провод с красным и усилить его?
Evet, peki hani su mavi kabloyu kirmiziyla degistiremez misin, daha guclu hale getiremez misin?
Сколько времени займет, чтобы поменять его?
Degistirmen ne kadar surer?
Потому что пару бочонков надо поменять.
Tamam mi? Cunku degismesi gereken bir kac fici var.
Но... если все-таки купил... всегда можно поменять её, если остался чек.
Ama düşünmeden aldıysan eğer fatura elindeyse, her zaman iade etme hakkın vardır.
Пора наверное что-то поменять в твоем образе жизни.
Gel buraya.
Я просто хочу его поменять на другое.
Başka bir çeşit tedavi istiyorum.
Когда еще есть время, чтобы что-то поменять.
Bir farklılık yaratabilecek kadar zamanın olduğunda.
Надо кое-что поменять.
Bazı değişiklikler oldu. - Tamam.
Но для жизни здесь львы вынуждены были поменять привычки - прайды гораздо менее многочисленны, и ареалы обитания гораздо обширнее.
Ama aslanlar burada yaşamak için, alışkanlıklarını değiştirmişlerdir. Aileler çok daha küçük, av bölgeleri ise çok daha geniş.
Дай поменять твоё.
Bırak da seninkini değiştireyim.
Ты хочешь поменять автомобиль. Не удалось еще решить?
Arabayı değiştireceğim diyordun.
Нам пришлось поменять ворота на стальные.
Kapıyı çelikten yapmalıyız.
Я могу поменять свой билет.
Uçuşumu değiştirebilirim.
- Пойдем посмотрим, можно ли нам поменять комнату.
Tatlım, hadi odayı iptal edebiliyor muyuz? Bir bakalım.
Только не это, в последний раз он хотел поменять имя, чтобы проучить жирного ублюдка.
Geçen sefer onunla konuştuğumda adını "Alçak Üçkağıtçı Bilge." olarak değiştirmek istiyordu.
Знаешь, почему бы тебе не сходить посмотреть, не нужно ли поменять повязку миссис Кули?
Niçin gidip bayan Cooley'in pansumanın değişmeye ihtiyacı var mı diye bakmıyorsun?
Янг, почему бы тебе не сходить посмотреть, не нужно ли поменять повязку миссис Кули?
Yang, niçin gidip bayan Cooley'in pansumanın değişmeye ihtiyacı var mı diye bakmıyorsun?
Ты должна поменять мои пеленки, чтобы у меня не было сыпи.
Altımı değiştirmen lazım böylelikle pişik olmam.
- Думаешь удастся убедить твоего чешского киллера, Поменять цель?
Sence Çek suikastçının hedefini değiştirebilir miyim?
Комнату можно поменять?
- Odamı değiştirebilir miyim? Üzgünüm.
Итак... Есть много вещей, которые я хочу поменять.
Değişik olarak yapmak istediğim çok şey var.
- Вам лучше поменять паспорт.
Polise yakalanırsan...
Я мог бы поменять свою фамилию на Барретас, ради нее, понимаешь,
Sırf onun için soy ismimi Barretta olarak değiştireceğim.
Тэрри, этот фотограф, думает, что нам нужно поменять направление.
Salak fotoğrafçı, bazı şeyleri değiştirmemiz gerektiğini düşünüyor.
Хочу поменять ее на новую модель.
Yeni modeliyle değiştirmek istiyorum.
Я готов поменять весь адреналин на семейное счастье, в любой момент.
Tatlım, adrenalin tutkusunu, mutlu bir evliliğe, bir an olsun değişmem. Biliyorum.
- Да. Мы все согласны с тем, что мы должны поменять общественное мнение.
Hepimiz bu kötü atmosferi dağıtmak konusunda hemfikiriz.
Он даже не может поменять лампочку.
bir ampulü bile değiştiremez.
Так что, чего бы тебе этого не стоило, заставь его поменять свою точку зрения.
Ne pahasına olursa olsun, onun fikrini değiştir.
Как же это больно... план убивания времени в нашем школьном туре решено поменять.
Bu gerçekten canımı yakıyor! Risa, sınıf gezisi sırasında günlük düzenimizi değiştirebiliriz.
Так, ребята, по возможности, нужно поменять номер.
Bizimle anlaşmak istiyorlarsa daha yüksek rakamlarla gelmeliler. Hayır.
Просто зашибись. Да, поэтому я хочу все поменять.
Evet, o yüzden değişmem lazım.
Монголы могут поменять господина, если захотят.
- Moğollar eğer isterlerse, efendilerini değiştirebilirler.
А вы собиретесь поменять вашу фамилию?
Evet, buyur. - Soyadınızı değiştirecek misiniz?
Здравствуйте, я хотел бы это поменять.
Selam. Bunu değiştirmek istiyorum.
Может, раз объект поменялся, нам стоит поменять и художника?
Şahıslar değiştiğine göre belki de ressamı da değiştirmeliyiz.
Мне надо в корне поменять свою жизнь.
Hayatımda dramatik bir değişikliğe ihtiyacım var.
Значит, решили поменять время встречи.
Demek randevuyu değiştirmeye karar verdin.
Мне ещё что-то поменять, чтобы вам нравиться?
Senin zevkine göre değiştirebileceğim başka bir yanım daha var mı?
Была заначка. Представляете, забыл, не успел поменять.
Güvenli bir yerde saklayayım derken zamanında yenilemeyi unuttum.
Возможность полностью поменять жизнь.
Sürdüğüm hayattan kurtulmak için iyi bir fırsattı.
Слушай, давно хотел тебе сказать, я решил поменять кое-что, больше времени проводить дома.
Bak sana anlatmaya çalıştım. Doğru olanı yapmam lazımdı. Evde daha çok vakit geçirmem gerek.
Вы должны кардинально поменять свою жизнь!
Yaşam tarzında radikal değişiklikler yapmalısın!
Но волшебство меня Способно поменять
Ama biraz sihirle, bir bakarsın bambaşkayım
Кажется, ты сказала :''Но волшебство меня способно поменять''.
Sanırım şöyleydi, "Ama biraz sihirle bir bakarsın bambaşkayım."
Но волшебство меня Способно поменять
Ama biraz sihirle bir bakarsın bambaşkayım
Если бы меня вернули в 1968-й, и предложили бы поменять это происшествие на легкий петтинг от поп-звезды, поменял бы не задумываясь.
İster Frankie Valli yapsaydı, ister Glen Campbell.
Ну, местами поменять? "
Mezarcı da " Delirdiniz mi siz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]