Помни это tradutor Francês
326 parallel translation
Помни это.
Souviens-toi.
Помни это.
Rappelle-t'en.
Помни это.
Souviens-t'en.
Помни это.
N'oublie pas!
Если ты мне еще раз попадешся с этой гадостью неделю сидеть не сможешь! Помни это!
La prochaine fois que je te trouve avec ce genre de saloperie, tu ne pourras plus t'asseoir pendant une semaine.
Помни это, когда будешь рассказывать своим клиентам о смерти Козака.
Et ne l'oubliez pas lorsque vous raconterez la mort de mon frère.
Бороться с Шенг Саном означает столкнуться не с одним, а с легионом волшебников, помни это.
Affronter Shang Tsung, c'est affronter une légion d'adversaires. Ne l'oubliez pas.
Это вино должна дышать. Помни это.
Il faut oxygéner le vin.
Помни это, Стивен.
Souviens-toi, Steve.
Помни это.
Garde ça en tête.
- Только помни это не рестлинг... Дэ-Хо!
- Ce n'est pas du catch, tu sais!
Помни это.
Rappelle-toi ca
Но помни : это всё,.. -... что мы имеем.
Entendu, mais c'est tout ce qu'on a.
Только помни, это репутация Хастингов сделала это возможным.
C'est notre réputation qui a fait ça.
Помни, нет причин волноваться об этом. Это может быть объяснено с научной точки зрения.
Sois sans crainte, cette affaire s'explique scientifiquement.
Помни, Бруно, насос и звонок. И это все.
Tu t'occupes que des pompes et des sonnettes.
Но если этого не случится, помни, главное сокровище в этой жизни мы уже нашли.
"Mais sinon, rappelle-toi " que nous avons déjà trouvé le vrai trésor de la vie.
Хорошо, Джоуи. Помни, Джоуи, это настоящее ружье с настоящей пулей, ты можешь кого-то ранить, даже убить!
Puis tu vises... comme ça c'est bien.
Кристина, даже если это правда... Просто помни что вся эта болтовня о наследственности - полная чушь. Чепуха на постном масле.
Ces histoires d'hérédité ne sont qu'un fatras confus d'âneries... et de calembredaines!
Помни, это не правда.
Garde ça en tête.
Это не значит, что ты должен смотреть на мир их глазами, но всё же помни, что это твои друзья и родные, хорошо?
Même si tu es entouré de bons à rien, ce sont des êtres humains.
Помни, у меня есть это.
J'ai ceci.
Если что-нибудь случится, помни : это был мой выбор.
Ce sont les pires. Si ça tourne mal, souviens-toi que l'idée venait de moi.
Помни, ты делаешь это по своей воле.
Attention, c'est votre idée.
Помни – это всё для спасения твоего брата.
Rappelle-toi! Tu le fais pour sauver ton frère.
Помни, это дурной сон, толстяк.
N'oublie pas, c'est qu'un cauchemar, gras double.
И помни, это - для потомков, так что будь честен.
Dis-moi. Et n'oublie pas : c'est pour la postérité, donc sois honnête.
Эй, приятель. Это ты дал нам тот чёртов труп. Помни об этом.
Hé, le premier c'est à vous qu'on le doit, ne l'oubliez pas.
Говорил : " Витторио, помни, это не просто документалка о войне во Вьетнаме.
Vittorio Storaro - DIRECTEUR PHOTO " Souviens-toi que ce n'est pas qu'un documentaire
И помни : страсть к разрушению это тоже творческая страсть.
Et souvenez-vous, la passion pour la destruction est aussi une passion créatrice.
Помни, эта история про тебя всё это случилось с тобой.
Et rappelle-toi que tu es au centre de l'histoire, et comment tu as perçu les événements.
Помни, нас могут убить. Пойми, это не игра, всё очень серьезно.
Tu ne te rends compte qu'ils peuvent nous tuer, que nous sommes en danger?
И помни : политика - это как игра в карты.
Rappelle-toi, la politique c'est comme un rêve.
И помни, это наш с тобой секрет.
Et n'oublie pas. C'est notre secret.
Ничего, я тебе это еще вспомню. - Ну так помни.
Je m'en rappellerai!
Помни - мы делаем это ради Джорди! Он скоро будет здесь.
Pense que tu fais ça pour Jordy.
Помни - это просто еда а не любовь
C'est de la nourriture... pas de l'amour.
Помни, это не хоккей.
Ce n'est pas du hockey.
Помни, когда ты это сделаешь никто не сможет отнять это у тебя.
Une fois que tu l'auras fait, personne ne pourra plus te l'enlever.
Все это замечательно, но помни, это всего лишь выдумки.
Tout ça c'est très bien, mais souviens-toi que ce ne sont que des histoires.
Помни, это всего лишь дело по саннадзору.
Il s'agit seulement d'une violation!
Помни, где ты. Это не гребаный кантри клуб, где можно потанцевать и уйти.
C'est pas un putain de club où tu peux rentrer et sortir...
Помни, Не вытаскивай пока не убедишься что это она.
Ne la sors pas tant que tu ne la tiens pas bien.
- Помни, это священная сила.
- Rappelle - toi, il est sacré.
- Помни, дорогая : это похороны, а не пятница в баре "Бонд Стрит".
C'est un enterrement, pas une soirée mondaine.
Только помни. Это всe eщe мой проeкт.
N'oubliez pas... c'est encore mon projet.
К тому же, помни, что Тано - это человек, с которым всегда можно договориться.
De plus, avec Tano, on peut parler.
- Давай попробуем, и помни - это была моя идея.
Ecoute, donne-moi une chance, et rappelle-toi que c'est mon idée.
Помни, Мэтт, всё оружие, которое мы оставили, это оружие, которое не поможет нам сражаться с врагом.
N'oublie pas. Chaque arme que nous laissons est une arme de moins pour combattre l'ennemi.
Помни, что это только игра.
Souviens-toi, ce n'est qu'un jeu.
Помни это.
N'oublie pas ça.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690