English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Понадобится что

Понадобится что tradutor Francês

2,187 parallel translation
Мы подстрахуем тебя, если понадобится что-то конкретное, а остальное это Уолдо, которым ты можешь быть даже во сне. Крэйн не сможет тебя подловить.
Donc tu as un filet de sécurité sur les trucs concrets et le reste c'est Waldo et tu peux le faire en dormant.
Но вам все равно понадобится что-то, чтобы унять боль.
Vous allez avoir besoin de quelque chose pour gérer la douleur.
Дайте мне знать, если вас что-нибудь понадобится.
Faites-le-moi savoir si vous avez besoin de quoi que ce soit.
Дай знать, если что-нибудь понадобится.
Dis-le-moi, si tu as besoin de quoi que ce soit.
Ты хочешь, чтобы ее подогнали к двери, и мне кое-что от тебя понадобится.
Tu veux qu'on la déplace là-bas près de la porte, je vais avoir besoin que tu fasses quelque chose.
- Я уверен, что он понимает, что ему необходимо помочь самому себе, если ему понадобится продолжать помогать вам.
- Je suis sûr qu'il a reconnu la nécessité du soutien de sa propre personne s'il doit vous aider vous sur le terrain.
Если тебе что-нибудь понадобится,...
Si tu as besoin de quoi que ce soit...
Просто не знаю, что еще понадобится.
Je ne sais pas ce qu'il faut faire de plus.
Что, если Адаму понадобится почка?
Et si Adam a besoin d'un rein?
Боюсь, что понадобится.
J'ai peur que si.
О, я не сомневаюсь, что мой братец ФолЬк превратил тебя в боевую машину, чтобы, если понадобится, силой добытЬ кровЬ для нового хронографа...
Falk a sûrement fait de toi une machine de guerre prête à sauver le monde ou plutôt le chronographe.
И он оставил мне кое-что, что мне необходимо проверитЬ. И для этого нам понадобится помощЬ друга.
Il m'a laissé une chose que je dois trouver et on a besoin de l'aide d'un ami.
Таким образом я предполагаю, что нам понадобится другая половина этой ящика головоломки?
Donc je suppose que ton objectif est l'autre moitié de la boite en puzzle?
Да, но я думала, что вам понадобится мой опыт.
Oui, mais j'aurais cru que vous vouliez mon expertise.
Не думаю, что тебе понадобится большой нож.
Je ne pense pas que tu devrais y aller avec un grand couteau.
.. прежде чем мы пойдем в бой, есть кое-что что тебе понадобится.
Avant d'aller nous battre, tu as besoin de quelque chose.
Я буду спать здесь, если ночью вам что-то понадобится.
Je vais dormir juste là, si vous avez besoin de quelque chose pendant la nuit.
Кензи скоро понадобится то приложение, так что... как оно выглядит?
Kensi va avoir besoin de cette application très bientôt, alors... où ça en est?
Лета родит своего ребенка. Конечно, будут справедливые финансовые договоренности на все, что понадобится, а потом я уйду от Марии.
Il y aura bien sur un arrangement financier équitable pour tout ça et après je quitterais Marie.
Хорошо, отправь мне сообщение, если что нибудь понадобится.
Ok. Envoies moi un texto si tu as besoin de quelque chose.
Но если тебе что-нибудь понадобится, ты знаешь где меня найти?
Si tu as besoin de quoi que ce soit, tu connais mon numéro de chambre, ok?
Ну, а если вам что-то понадобится - что угодно, просто позвоните мне, ладно?
E t si vous avez besoin de quoi que ce soit... vraiment quoi que ce soit, passez-moi un coup de fil, OK?
Я скажу, если что понадобится.
Je te dirai si j'ai besoin de toi.
Нажми кнопку вызова, если что – нибудь понадобится, ладно?
Tu appelle si tu as besoin, d'accord?
Трой, нам понадобится взглянуть на видео, что ты отснял вечером
Troy, nous allons avoir besoin de voir l'enregistrement que vous avez pris ce soir.
Если тебе вдруг что понадобится, только скажи. Ладно, мамочка?
Si tu as besoin de quelque chose, dis-le-nous, d'accord?
Это значит... ммм... что мне снова понадобится мой ингалятор?
Alors j'aurai à nouveau besoin de mon inhaleur?
Если мне что-то ещё понадобится, я зайду в офис.
Si j'ai besoin de quoi que ce soit d'autre, je passerais au bureau.
Но если тебе что-нибудь понадобится...
Mais si tu as besoin de quoi que ce soit..
Да, но она мертва, так что мне понадобится немного больше, чем это.
Ok, elle est morte, donc je vais avoir besoin d'un peu plus que ça.
Ты обещал, что всегда будешь рядом, когда мне это понадобится, Но ты лжец!
Tu avais promis que tu serais toujours là pour moi, mais t'es un menteur!
Нет. Я сказал ему, что у него столько времени, сколько понадобится.
Je lui ai dit de prendre tout le temps dont il a besoin.
Если ты составишь список, я могу заскочить к тебе, захватить то, что тебе понадобится в ближайшие пару дней.
Si tu veux faire une liste, je peux passer chez toi, prendre ce dont tu as besoin pour plusieurs jours.
Если мне понадобится солгать, что бы этого добиться...
Et si je dois mentir un peu pour y arriver...
Потому что я абсолютно свободен, если Оффшору понадобится новый менеджер. Только скажи.
de supposer que tu n'as aucune valeur en que qui concerne le mariage.
Если вам что-нибудь понадобится, я к вашим услугам.
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, je serai là-bas.
Привет, Трой. Я слышала, что у тебя проблемы с алгеброй, и, если вдруг тебе понадобится репетитор, я бы с радостью помогла.
J'ai vu que t'avais échoué en algèbre, alors si t'as besoin d'aide en maths, je suis là.
Это все ваше, мистер Вэнс, и я буду снаружи, если вам что-то понадобится.
C'est tout à vous Mr Vance Et je serai juste dehors si vous avez besoin de quoi que ce soit
Вам понадобится операция, но я уверена что мы сможем решить проблему.
Nous devons l'opérer, mais je suis confiant, nous pouvons résoudre le problème
Потому что, когда каждая секунда на счету вам понадобится наиболее эффективный метод.
Car quand chaque seconde est importante, vous devez adopter l'approche la plus efficace possible.
Не думаю, что он понадобится.
[Tommy] : Je ne pense pas qu'il soit crucial.
Я позвоню, если мне что-нибудь понадобится, хорошо?
Je t'appelle si j'ai besoin de quelque chose, d'accord?
Я имею в виду, что мне ведь он понадобится, верно, если я когда-нибудь собираюсь получить "настоящую" работу и увезу "свою ленивую задницу" из твоего дома.
Il m'en faut un pour décrocher un travail et bouger mes "grosses fesses" de ta maison.
знаете что? это домашний адрес Джима Хэлперта, если вам что - то понадобится закидать туалетной бумагой его дом или что - то в этом роде.
Voici l'adresse personnelle de Jim, si vous voulez vandaliser sa maison.
Я не буду его выключать, если вдруг что-то понадобится...
Je ne l'éteins pas. Si tu as besoin de quoique ce soit- -
И, Декстер, если тебе что когда понадобится, или если ты решишь вернуться назад, мы всегда будем тебе рады.
Et, Dexter, si tu as besoin de quoi que ce soit ou si tu décides de revenir, ça sera toujours ta maison.
Я надеюсь, что эта комната нам не понадобится.
Bien, j'espère que ce qu'il y a dans cette pièce ne sera pas nécessaire.
Думаю, вы слышали, что выкуп доли Лопеза отложен? И мне понадобится...
Je suppose que vous avez entendu que le rachat de Lopez a été retardé?
Но дело в том, что мне понадобится... твоя помощь, чтобы уговорит ее заключить контракт.
Mais en réalité, Je vais avoir besoin de toi... pour m'aider à m'approcher d'elle.
Так что если тебе понадобится пара джинсов без задницы, дай знать.
Si jamais tu as besoin de jeans amples, fais-le moi savoir.
Что нам понадобится белый тигр.
Qu'on a besoin d'un tigre blanc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]