English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Поправьте меня

Поправьте меня tradutor Francês

49 parallel translation
Поправьте меня, если я ошибусь.
Reprenez-moi si je me trompe.
Поправьте меня, если я ошибусь. Там внизу справа, церковь святого Анастасио, жемчужина романской архитектуры.
Ce n'est pas au fond de cette rue, à droite... que se trouve l'église San Anastasio?
Если я сказал глупость, поправьте меня без колебаний!
Et si je dis des conneries, je serai reconnaissant pour toute gifle!
Поправьте меня если я ошибаюсь, но на Кардассии военные не подчиняются гражданским.
Si je ne m'abuse, les civils n'ont aucune autorité directe sur les officiers de votre armée.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве вы не высказывали свое несогласие с договором прилюдно и неоднократно, потому что - я цитирую - "проклятым кардам нельзя доверять"?
N'avez-vous pas, à plusieurs reprises, exprimer votre opposition au traité parce que, je cite : "On ne peut leur faire confiance"?
Но, поправьте меня, если я ошибаюсь, из того путешествия ничего не прибыло.
Corrigez-moi si je me trompe : vous êtes revenus bredouilles.
Поправьте меня, но разве она не началась?
Si je ne m'abuse... c'est déjà fait, non?
Я запуталась. Но поправьте меня, если я неправа.
Ça se mélange, mais voyons si j'ai saisi.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, директор.
Corrigez-moi si je me trompe.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но, насколько я помню, вампиры вообще-то держат свои дела в тайне.
Je me trompe peut-être, mais d'après mes souvenirs... les vampires doivent dissimuler leur identité.
Итак, поправьте меня, если я не прав.
Laissez-moi récapituler.
Ну, поправьте меня, если я неправ, но разве доктор Зеленка не застрял в данный момент где-то на другой планете?
Bien, corrigez moi si j'ai tort. Mais le Docteur Zelenka n'est il pas coincé sur un autre monde quelque part? Pourquoi n'est il pas un des suspects?
Поправьте меня, если я неправ, но не вас ли Дженаи уже дважды угрожали убить?
Corrigez moi si j'ai tort, mais n'êtes vous pas celle que les Genii ont menacé de tuer à deux reprises?
Поправьте меня, если ошибаюсь, но когда начнется извержение, разве мы не последуем за ним?
ne doit-on pas exploser avec le volcan? - C'est le plan.
Сейчас, поправьте меня, если я не прав, но я не думаю, что доктор Хаус просит что-нибудь.
Dites-moi si j'ai tort, mais je ne crois pas que le Dr House "demande" quoi que ce soit.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но любовь к женщине
Dites-moi si je mens : l'amour pour une femme est comme l'amour pour une balle.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но ваша сфера деятельности это алкоголь?
Dites-moi si je me trompe, mais votre domaine, c'est l'alcool?
Так, поправьте меня, если я ошибаюсь.
Corrigez-moi si je me trompe.
Поправьте меня если я не прав, но убийца, открывший колбу, немедленно подвергнется заражению, следовательно, он или умирает сейчас, или уже мертв.
Corrigez-moi si je me trompe, mais le tueur qui a ouvert le flacon a dû lui-même s'exposer au virus, non? Dans ce cas, il doit être mourant ou même mort, à l'heure actuelle.
Теперь, поправьте меня если ошибаюсь. Нет, судья Сандоз...
Corrigez-moi si je me trompe.
Поправьте меня, если я ошибаюсь. Грегори Дискен явно не хотел, чтобы его жена давала нам информацию, у него хлипкое алиби, и он вообще не хотел здесь находиться.
J'ai peut-être tort, mais Gregory Disken ne voulait pas que sa femme demande une faveur, son alibi est fragile, et il voulait pas être là.
Пожалуйста, поправьте меня, если я ошибусь.
corrigez-moi si j'ai tort.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве не поэтому они хотят вас убить?
Corrigez-moi si j'ai tort, mais n'est-ce pas pour ça qu'ils veulent vous tuer?
Поправьте меня если я ошибаюсь, но стандарт в этом деле составляет 18 часов.
Si je ne me trompe pas, la norme est de 18 heures.
- Эй, если я не прав, поправьте меня!
Si j'ai tort, dis-le!
Как я себе припоминаю, поправьте меня если я ошибаюсь, я отменил заказ.
- corrigez-moi si je me trompe - avoir annulé ma commande.
"Я прав, думая, что...?" "Поправьте меня, если я не прав, но..."
"Serait-il juste de penser que...?" "Corrigez moi si je me trompe mais..."
И я уверен и ребята, поправьте меня что "мексикашка" звучит унизительно для мексиканцев.
Dites-moi si j'ai tort, les gars. Que "beaner" est un terme péjoratif faisant référence aux Mexicains.
Всякие сплетни ходят. Мисс Стоун, поправьте меня если я ошибаюсь, но мы оба знаем, что это не так.
Mlle Stone, corrigez-moi si j'ai tort, même si on sait que non.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, Клер но это дело не попадет в суд раньше, чем через год.
Reprenez-moi si j'ai tort, Claire, mais cette affaire ne sera pas dans un cour d'assise avant quoi, peut-être un an?
Поправьте меня, если я ошибаюсь.
De l'argent que vous ne reverrez jamais.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но я почти уверен, что Том Кейн способствовал тому, чтобы твоя задница через несколько месяцев сидела в этом кресле.
Corrigez moi si je me trompe. mais je suis presque sûr que Tom Kane est responsable du fait que dans quelques mois votre cul sera assis dans ce fauteuil.
Поправьте меня, если ошибаюсь, но вы согласились оставить это дело полиции.
Corrigez-moi si j'ai tort, mais vous avez accepté de laisser celle-ci à la police.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но это точно такое же дерьмо.
Dites-moi si je me trompe mais c'est exactement la même chose.
Если я в чем-то ошибся пожалуйста поправьте меня.
Par tous les moyens, si j'ai tort, corrigez-moi s'il vous plait.
А теперь поправьте меня, если я ошибаюсь, но я так понимаю, что ваш взвод не очень-то боевой?
Maintenant, corrigez-moi si je me trompe, mais je suppose que votre troupe ne se bat pas énormément?
Херб : Итак, Питер, поправьте меня, если я ошибаюсь.
Donc, Corrigez moi si j'ai tort, Pete.
Я думаю, и поправьте меня, если я ошибаюсь, что когда вы говорите вы хотите не просто так, Вы хотите знать, почему мы хотели бы подтолкнуть вас, как это.
Je pense, et corrige moi si je me trompe, que lorsque tu dis que tu veux une raison, tu veux savoir pourquoi nous insistons avec ceci.
чтобы лишить возможности представлять невиновного человека, но... поправьте меня, если я ошибаюсь... это Америка, и будь я проклят, если позволю этому человеку попирать мои права, ваши права или чью-либо еще права.
de représenter un homme innocent mais... corrigez-moi si je me trompe... nous sommes en Amérique et que je sois damné si je laisse cet homme marcher sur mes droits, vos droits ou les droits de quelqu'un d'autre.
Позвольте мне предположить и поправьте меня, если я ошибусь.
Je vais vous donner une version, vous me corrigerez, si besoin.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, Брюс.
Corrige moi si je me trompe, Bruce.
Поправьте меня, если я не права, но сдержать тролля, чтобы получить образец, может быть немного... непросто?
Corrige moi si je me trompe, mais soumettre un troll pour avoir un échantillon n'est pas un peu... délicat?
Поправьте меня, если ошибаюсь, но я думал, что мы победили в войне.
Sauf erreur, nous avons gagné la guerre!
Поправьте меня, доктор.
Alors corrigez-moi, docteur.
Поправьте меня, если я ошибаюсь...
Corrigez-moi si je me trompe.
Поправьте меня, если я не прав, но вы наняли меня, чтобы я пошумел.
Corrigez-moi si je me trompe, vous m'avez engagé pour communiquer.
Поправьте меня, если я не прав, но разве убийства Дэнни было недостаточно?
Corrigez-moi si je me trompe, mais ne pas tuer Danny a suffi?
А теперь поправьте меня, если я не прав, но я уверен, что это договор между топ-менеджментом Акьюмен и агентами по продаже о том, чтобы любыми силами избегать выплат по запросам.
Corrigez-moi si je me trompe, mais je crois que c'est une note entre le manager senior d'Acumen et leur personnel de ventes exposant leur politique de faire tout ce qui est possible pour éviter de payer les revendications.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но военные - это люди, которые были обучены убивать.
Corrigez-moi si je me trompe, mais les hommes en uniforme son des hommes qui ont été entraînés à tuer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]