English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Посылку

Посылку tradutor Francês

537 parallel translation
Вижу, автобус пришёл. Я сам заберу свою посылку.
Je viens chercher mon chargement.
Посылку мне доверил один избиратель, точнее - его дочь.
Il m'a été confié par l'un de mes électeurs, ou plutôt sa fille.
- За что? - Я заплатил за посылку для Пеги.
Pour ton colis à Peggy.
Я с фронта, вам посылку привез.
Oui, j'arrive du front, je vous apporte un paquet.
посылку... подтвердите.
Confirmez.
Вы в тот день не ждали посылку, какую-нибудь доставку на дом?
Attendiez-vous une livraison ce jour-là?
Отправь "посылку" назад.
Tu peux rendre la marchandise.
Не прошло и недели, и я получила посылку от Круарье с новым вечерним платьем! - И вы его себе оставили?
La semaine suivante, j'ai reçu une robe du soir de chez Poiret.
- Я открыл посылку из Израиля.
- J'ai ouvert une boîte envoyée d'Israël.
Стан, тебе принесли посылку.
Oui? - Stan, on a apporté un paquet à ton nom.
Loewenthal вспомнила, что мальчик приходил после нашего человека за домашней африканской змеей. Так что он взял вашу посылку, а вы - его?
mme loewenthal se souvient d'un gosse qui est passé le prendre le garçon a commandé un serpent domestique et il aurait le vôtre?
Я получила эту посылку от Эдуарда из Колумбии.
J'ai reçu un colis d'Eduardo.
В апреле 1985 года, когда расцвела сакура в Токио, мультипликатор хоррор-манги Хидеши Хино получил ужасную посылку от неизвестного человека, который назвался восторженным поклонником Хидеши Хино.
Avril 1985. Les cerisiers sont en fleurs à Tokyo. Le dessinateur Hideshi Hibino reçoit un paquet d'un admirateur.
Эту посылку нужно срочно доставить. к вечеру. Справитесь?
Oui, en extrême urgence.
Жена Капитана Леренау прислала мне целую посылку.
La femme du capitaine Lerenau m'a envoyé tout un paquet.
Два года назад они задержали посылку.
Il y a 2 ans, à l'aéroport de L.A., ils ont saisi une boîte.
Я хотела бы показать тебе эту посылку на крыльце.
Je voudrais te montrer ce paquet qui est dehors!
Вы получили посылку, подпишитесь здесь.
Vous avez reçu un petit paquet, signez ici.
А-а, ты получила посылку!
Tiens, tu as reçu un paquet!
Я уверен, что посылку украли.
L croient que le colis a été volé.
Я переложил посылку днем, сэр.
L enlevé le colis cet après-midi, monsieur.
- Посылку отправили в Лондон.
- Oui, monsieur? - Ce colis est arrivé à Londres.
И принесите ту посылку.
Apportez mon paquet.
¬ ы получили мою посылку? C " HXPOHHџ... ѕEPEBOƒ
Vous avez Ie dispositif que je vous ai envoyé?
Возьми эту посылку и передай руководителю конференции доктору Валлкоту, лично в руки, и скажи, что мне очень жаль, что я не смог приехать.
Je veux que vous de prendre cette case Et lui donner personnellement à la tête de la conférence, le Dr Walcott, Et dire combien je suis désolé que je ne peux pas être là.
Она забыла посылку!
Elle a oublié le paquet!
Почему бы Гарри и Ллойду не доставить посылку Пенни?
Pourquoi ne pas nous avons Harry et Lloyd Main-livrer la boîte à Penny? ( Halète )
И Гарри встретится с дочкой, и ты будешь уверен, что посылку доставили в целости.
Cette façon que Harry aura à rencontrer sa fille en personne Et vous serez assuré la boîte, il obtient en toute sécurité.
Ллойд, куда ты девал посылку?
Lloyd, qu'avez-vous faites avec la boîte
Лучше я буду держать эту посылку.
Peut-être que je devrais tenir à cette boîte.
Похоже он хочет завезти нас в тихое место, убить, и забрать посылку на миллиард долларов.
Il est comme vous vouliez obtenir nous seuls, de sorte que vous pourriez nous tuer Et prendre la boîte milliards de dollars.
Я пошлю людей, чтобы забрать посылку.
Je vais prendre les gars, obtenir la boîte.
Нам нужно лишь, чтобы его дочь получила эту посылку.
Nous devons juste nous assurer que sa fille obtient cette case.
И мы привезли посылку.
Oh, et nous avons apporté votre boîte.
Видимо он пытается продать посылку.
Il doit essayer de vendre la boîte.
Я поклялся передать это посылку Пенни.
Uh-uh. Je jurai de ne donner cette case pour Penny.
- Дай сюда посылку! - Держи.
Donnez-moi la boîte!
Я знаю, ты жив. Мы получили посылку из Новой Гвинеи.
Le seul signe de vie que nous ayons est ce colis de Nouvelle Guinée.
- Если вы не откроете дверь, я не смогу вручить вам посылку, мистер Симпсон.
Si vous refuser d'ouvrir, je ne peux pas vous donner votre colis.
Они послали посылку заключенному, который может быть первой жертвой инфекции.
Ils ont envoyé un paquet à la première victime de l'épidémie.
Перед тем, как попасть в лазарет, он получил посылку от "Пинк Фармасьютикалс".
Avant de tomber malade, il avait reçu un paquet de la firme.
Они подстраховались на случай, если все выйдет наружу. Скажут, что посылку прислали по ошибке.
C'était leur porte de sortie, il diront que c'est à cause de la poste.
Итак, твои друзья в Вашингтоне... должны получить посылку сейчас. Да.
Tes petits copains à Washington devraient avoir reçu ton paquet.
Посылку хочу, чтоб прислали.
Je veux qu'ils m'envoient un colis.
Агент Стэнли Гудспид, и агент Трейни Марвин Ишервуд... проверяют посылку... на наличие газа зарина.
- et agent en formation Marvin Isherwood pour l'examen d'un colis. Présomption de gaz sarin.
Террористы решили отправить посылку с бомбой... мне пришлось ее нейтрализовать.
Des terroristes ont envoyé un petit colis-cadeau - qu'on a dû neutraliser avant que tout pète au bureau.
Миссис Морли, 12 место заберите посылку в офисе.
Mme Mor? ey, emp? acement n ° 12 une?
Ты видела посылку для тебя, которая лежит на крыльце?
Tu as vu le paquet pour toi, dehors?
Я не жду посылку.
Je n'attends pas de colis.
Возьми посылку.
Obtenez la boîte.
Ты видел посылку?
Vous l'avez vu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]