Посыльный tradutor Francês
203 parallel translation
Посыльный принес это немного спустя.
Un messager a apporté ceci.
Сейчас посыльный и официант станут свидетелями душераздирающей сцены, когда мы узнаем, что мне надо отплыть в Европу.
Un groom et un serveur seront témoins de la tendre scène que vous ferez quand on apprendra que je suis appelé en Europe.
Так вы посыльный?
C'est-a-dire coursier?
Ваш простой посыльный.
Je ne suis toujours que le coursier!
А, его отец посыльный?
Et son père est notre chasseur!
Посыльный принес это сегодня.
On me l'a apportée ce matin.
Посыльный действительно приносил что-то от тёти Каролины сегодня утром.
Un courrier a apporté un paquet de tante Caroline ce matin.
- Кто его принес? - посыльный.
- Un teinturier.
- Какой посыльный?
- Quel teinturier?
ну-ка, подождите, тут есть пометка. Сегодня утром посыльный кое-что забыл.
Le gamin a oublié quelque chose, ce matin.
Это несомненно посыльный.
Sûrement un porteur.
- Посыльный сказал это для вас.
- Un messager a apporté ceci pour vous. - Oh, merci.
Это бич в наших краях, Это - Низаемон, посыльный.
Ici, notre fléau, c'est le messager, Nizaemon.
Посыльный?
Le messager?
Сейзо, не забудьте что Я - посыльный Шогуна.
SeizÔ, n'oublie pas que je suis le messager shogounal.
Это был посыльный из Вестерн Юньон, мальчонка лет семидесяти.
C'était un télégramme qu'apportait un gamin de 70 ans.
- Я просто мальчик-посыльный.
- Je suis juste le messager.
Разумеется, Ваше Величество, посыльный только что приехал.
Oui, le messager viens juste d'arriver!
Бланшар, мой посыльный ещё у вас?
Blanchard! Mon concierge est-il encore là?
Вы посыльный... из продуктовой лавки... присланный для оплаты счетов.
Vous êtes un garçon de courses, envoyé par des commis d'épicerie pour encaisser la facture.
# Посыльный...
Bell boy
Посыльный.
L'employé au courrier.
# Посыльный!
- Bell boy!
Посыльный!
Groom!
Я не хочу пропустить бой. Мне нужен посыльный, Гамильтон.
Il me faut un coureur.
Ему нужен посыльный. Поторапливайся.
Vas-y, au pas de course.
Не могу Вам сказать, сэр. Но когда посыльный приносит бельё, он приносит обратно и письма. Просит объяснить, что в них.
Quand le petit Pékinois rapporte vos chemises, il rapporte vos lettres pour explication.
Это Гарольд, мальчик-посыльный.
Harold, monsieur, le pageboy.
О! Кто вы сегодня? Детектив или мальчик-посыльный?
Vous jouez encore au détective, ou vous êtes le garçon d'étage?
- Посыльный?
- Porteur?
я - обыкновенный посыльный.
Je suis coursier, c'est tout. Vise un peu.
- Это посыльный. Он в списке.
- C'est un chasseur, il est en règle.
Я тебе не посыльный, между прочим.
Un cadeau. - J'suis pas ton larbin.
И вот тут появляюсь я, как посыльный судьбы.
C'est là que j'interviens.
Посыльный парень лежит на полу с тремя пулями в башке.
Il est allongé par terre avec trois balles dans la tête.
Посыльный. Посыльный!
Groom.
... когда говорю "посыльный", то вспоминаю фильм "Портье" с Джерри Льиюсом.
Non moi, personnellement, quand je pense à un groom Je pense au film "Le Groom" avec Jerry Lewis.
Человек, который сидит в этом кресле и орёт тебе : "Посыльный!" - это Норман.
L'homme assis dans ce fauteuil, le "Jim Beam" dans les mains, et qui te gueulait le "Groom", c'est Norman.
Я всего лишь посыльный.
Je ne suis que le facteur.
[Mалдер] Что значит "всего лишь посыльный"?
Comment ça, vous n'êtes que le facteur?
Посыльный с моим костюмом!
Une blanchisserie qui livre à domicile!
Легок на помине! Посыльный.
Quand on parle du loup... on dirait un messager.
А как же тот посыльный на велике которого ты сбила?
Et le coursier à vélo que tu as renversé?
Посланец какого рода? Посыльный, курьер?
Tu veux dire coursier?
Мне передали, Роберт! Посыльный.
Par coursier!
Принёс посыльный.
Par coursier.
Какой ты умелый посыльный.
Tu sembles être un bon messager.
Я тебе, блядь, посыльный, что ли?
Ton valet de chambre?
Умный парень, маленький ребёнок, посыльный, бейсболист?
- Quoi?
Посыльный.
Goom.
Я посыльный Раппо.
Le facteur de Rappo.