English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Поторапливайтесь

Поторапливайтесь tradutor Francês

127 parallel translation
Живее! Давайте. Поторапливайтесь.
Allez, vite.
Давайте, поторапливайтесь, Все танцуем.
Tous sur vos jambes, dansons!
Эй, вы там, поторапливайтесь!
Vous, par ici!
И поэтому та самая девушка, которая, должно быть, была твоей матерью, решилась на брак по расчёту. И вышла за богатого янки. Поторапливайтесь, Чавес, у вас 5 минут.
Et c'est pourquoi cette merveilleuse jeune femme, qui aurait pu être ta mère, préféra assurer son avenir, et se donna en mariage à un riche Yankee.
Поторапливайтесь.
- Allez, pressons.
Давайте, поторапливайтесь!
Dépêchez-vous, s'il vous plaît!
- Слушаюсь. Ну, поторапливайтесь!
Allez, allez!
Поторапливайтесь!
Et que ça saute!
Эй, вы там, давайте живее! Поторапливайтесь!
Dépêchez-vous avec cette carriole, qu'est-ce que vous attendez?
Поторапливайтесь, доктор ждет.
Dépéchez-vous. Le docteur attend.
Это последнее место, где они будут нас ожидать. Поторапливайтесь!
C'est le dernier endroit où ils chercheront.
Поторапливайтесь!
Allez!
Поторапливайтесь.
BLAKE : On se dépêche!
Он ждет. Поторапливайтесь!
Vite. ll attend.
Мы должны найти его. Поторапливайтесь.
Nous devons le retrouver.
Поторапливайтесь!
Vite!
Мистер Смит, поторапливайтесь. Я хочу открыть эту дверь!
- Ouvrez la porte.
Начнется через пять минут, так что поторапливайтесь.
"Quitte ou double". Ça commence tout de suite.
Давайте, парни, поторапливайтесь.
Allez, dépêchez-vous.
Эй, парни, поторапливайтесь!
Les garçons, là-bas! Dépêchez-vous!
Гордон, Кэй. Давайте поторапливайтесь, уже пора обедать.
Gordon, Kay, venez manger...
Поторапливайтесь, девочки!
Suivez-moi, les filles.
Ладно, дети. Поторапливайтесь.
- Tu es vivant!
Поторапливайтесь, ребята.
Grouillez-vous!
- Давайте, пошли. Поторапливайтесь.
- Allons, dépêchez-vous.
Давайте убираться к черту отсюда, поторапливайтесь!
On fout le camp! Vite!
Поторапливайтесь.
- Femmes et enfants?
Разве не ваш выход? Поторапливайтесь.
Vous ne devez pas entrer en scène?
А ну быстрей! Поторапливайтесь!
Montez, nous n'avons pas beaucoup de temps.
Поторапливайтесь, поторапливайтесь.
Dépêchons-nous.
Ладно. Поторапливайтесь! Я хочу успеть на свой рейс, а не на следующий.
C'est parti, je veux arriver avant l'apéro de bienvenue.
- Заложите руки за голову и выстроитесь передо мной в линию... поторапливайтесь!
Jacques à dit : Les mains au dessus de la tête et en rang pas deux... Dépêchez-vous!
Поторапливайтесь. Он идет.
Dépêchez-vous, le voilà
Поторапливайтесь. У меня на сегодня планы.
J'ai pas toute la nuit devant moi.
Поторапливайтесь.
Allez plus vite.
Поторапливайтесь!
Vite! Amenez-vous!
Скорее! Поторапливайтесь!
Allez, un petit effort!
- Поторапливайтесь.
- Allez, trainez pas.
- Поторапливайтесь.
- N'y passez pas la journée.
Ну, вы поторапливайтесь так, чтобы она могла поскорей уехать из лагеря.
Allez la trouver et faites-la signer pour qu'elle puisse quitter la ville.
Побыстрее, поторапливайтесь!
Plus vite que ça. Allez, allez!
- Поторапливайтесь, ребята.
On y retourne les gars! Allez!
Давайте, поторапливайтесь, они ждут вас.
Allez, grouillez, ils vous attendent.
Ну же, поторапливайтесь.
Allez. Plus vite que ça.
Поторапливайтесь!
En route!
- Поторапливайтесь!
Esclaves, venez, venez ici!
Поторапливайтесь.
Dépêchez-vous.
Поторапливайтесь, лодка почти полная.
Tous les deux.
[Столкновение машин ] [ Всеобщее удивление] Поторапливайтесь, не то мьы опоздаем.
Dépêchez-vous, on va être en retard.
Поторапливайтесь!
Dégagez!
Поторапливайтесь.
Faites vite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]