Почему вы не сказали нам tradutor Francês
63 parallel translation
Почему вы не сказали нам?
Pourquoi tu n'as rien dit?
Почему вы не сказали нам это?
Pourquoi ne pas l'avoir dit?
Почему вы не сказали нам... что вы были уже у агента Скалли?
Vous nous avez caché que vous avez parlé à l'agent Scully.
- Почему вы не сказали нам о Дэйве Мартине?
- Vous n'avez rien dit de Dave Martin? - Quel rapport?
Почему вы не сказали нам, что собираетесь поймать Хёрна?
Pourquoi ne pas nous avoir dit que vous piégiez Hearn?
Почему Вы не сказали нам об этом раньше?
Pourquoi ne pas nous l'avoir dit plus tôt?
Почему вы не сказали нам, что у вас была связь с доктором Касимом?
Pourquoi nous cacher que vous avez une liaison avec le Dr Kaseem?
Почему вы не сказали нам?
Pourquoi ne pas nous l'avoir dit?
Но почему вы не сказали нам?
Mais pourquoi ne pas nous l'avoir dit?
Почему вы не сказали нам о конверте в ящике?
Pourquoi ne pas nous avoir parlé de l'enveloppe dans le cercueil?
Генерал, почему вы не сказали нам что Кейси возглавил свою собственную команду?
Pourquoi ne pas nous avoir dit que Casey avait une nouvelle équipe?
Но я до сих пор не понимаю, почему вы не сказали нам всю правду?
Pourquoi ne pas avoir dit la vérité?
Почему вы не сказали нам, что вели машину, в которой нашли тело Рози Ларсен?
Pourquoi ne nous avez-vous pas dit que vous conduisiez la voiture dans laquelle le corps de Rosie Larsen a été retrouvé?
Почему вы не сказали нам об этом прежде?
Pourquoi n'avoir rien dit avant?
Почему вы не сказали нам это раньше?
- Pourquoi ne pas nous l'avoir dit?
Нед, Эдна, почему вы не сказали нам?
Ned, Edna, pourquoi vous nous l'avez pas dit?
Почему вы не сказали нам, что у вас были проблемы с Анабель?
Pourquoi nous avoir caché vos problèmes avec Anabelle?
Почему вы не сказали нам об этом раньше?
Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt?
Почему вы не сказали нам о книге?
Pourquoi tu ne nous avais pas dit pour le livre?
Почему вы не сказали нам о том, что произошло в ту ночь, когда Винс исчез?
Pourquoi ne pas nous dire ce qui s'est passé au Glitterati la nuit où Vince a disparu?
Почему вы не сказали нам, что вместе с Четом Меснером состоите в тайном сообществе?
Pourquoi ne pas nous avoir dit que Chest Messner et vous faisiez partie d'une société secrète?
Почему вы не сказали нам, что ваш сын отмывал деньги?
Pourquoi vous ne nous avez pas dit que votre fils blanchissait de l'argent?
Почему Вы не сказали нам, что Джимми был причину установить ваш дом в огне? Не смотри на него, смотри на меня.
Pourquoi ne pas dire que Jimmy avait des raisons d'incendier votre maison?
И почему вы не сказали нам?
Pourquoi nous avoir rien dit?
Почему вы нам не сказали, что Стелла здесь?
Stella est donc ici!
Но, Чарльз, почему вы нам раньше не сказали?
Charles, pourquoi ne nous aviez-vous rien dit?
Почему вы нам не сказали, что происходит, когда узнали, что Таувид убит?
Pourquoi ne pas nous avoir mis au courant à la mort de Tauvid?
Почему вы нам этого не сказали?
- Avant, ce jour-là.
- Вы так и не сказали нам, почему вы... вернули Аву.
Vous n'avez pas dit pourquoi vous avez "rendu" Ava?
Почему вы не сказали им то же, что сказали нам? - Меня арестовали.
- J'ai été arrêté.
Скажите, инспектор Таркони, почему вы сразу нам не сказали, что работаете в полиции?
Pourquoi ne vous êtes-vous pas identifié comme policier?
Но почему вы нам не сказали?
- Pourquoi vous n'avez rien dit?
Почему вы нам сразу все не сказали?
Pourquoi vous nous l'avez pas dit dès le début?
Если вы уже рассказали своей жене, почему не сказали нам.
Il me l'a dit il y a deux semaines. Si vous l'aviez déjà dit à votre femme, pourquoi ne pas nous le dire?
- Я люблю шоколад. - Гиббс, почему вы не сказали нам, что приезжает ваш отец? - Я бы еще одну съел.
- Un autre.
И почему Вы нам не сказали?
Alors, racontez-nous.
Ладно, тогда почему вы с отцом не сказали нам?
Pourquoi papa et toi ne nous avez rien dit?
Почему вы нам сразу не сказали?
Pourquoi vous nous l'avez pas dit d'abord? !
Почему же вы нам не сказали?
Pourquoi ne pas nous l'avoir dit? !
Почему вы нам не сказали что у вас приемная дочь?
- Pas si je suis en civil.
Ну почему вы двое не сказали нам, что приедете?
Pourquoi vous nous avez pas dit que vous veniez?
И почему вы нам этого не сказали?
Pourquoi ne me l'avez-vous pas simplement dit?
Почему вы раньше нам об этом не сказали?
Pourquoi n'avez-vous rien dit plutôt?
Знаем, вы сказали нам не копать, босс, но... но нам стало интересно : почему злому близнецу
On sait que tu nous a dit de pas creuser, patron, mais... on se demandait :
Нам просто интересно, почему вы не сказали об этом при первом опросе.
On se demandait pourquoi vous n'aviez pas mentionné ça lors du premier interrogatoire.
- Верно. Тогда почему же вы нам просто не сказали об этом?
Alors pourquoi ne pas nous l'avoir dit?
Почему вы раньше не сказали нам?
Pourquoi vous nous l'avez pas dit avant?
Почему вы с самого начала не сказали нам, кто вы?
Pourquoi ne pas nous avoir dit qui vous étiez dès le début?
Почему вы нам раньше не сказали?
Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt?
Почему вы нам не сказали, что у вашего мужа был Альцгеймер, мисисс Брукс?
Pourquoi ne pas nous avoir dit que votre mari avait Alzheimer, Mme. Brooks?
Почему Вы не сказали нам, что Люси звонил тебе на следующий день она пропала? Она не.
- Lucy vous a appelé le jour de sa disparition.