Права tradutor Francês
19,449 parallel translation
И ты права, я больше не буду писать тебе "целую".
Et tu as raison, je ne te texterais plus jamais "besos".
И она права.
Sérieusement.
Ты права, я причинил ей боль.
Tu as raison, je lui ai fais mal.
Наша дружба не дает тебе права ставить под сомнение моё решение.
Notre amitié ne vous donne pas le droit de mettre en doute mon jugement.
Ты была права, Эрин.
Vous aviez raison, Erin.
Она была права.
Elle avait raison.
Признай, Зита была права.
Admets-le, Zita avait raison.
Да, ты права.
T'as raison.
И знаешь что? Ты была права.
Et devine quoi, t'avais raison.
Ты права.
Tu as raison.
У него нет права, так говорить с нами.
Il n'a pas le droit de nous parler comme ça.
Она права.
Elle a raison.
Если кто-то из корпорации Убер или их милейших адвокатов свяжется с тобой, пожалуйста, скажи им, что это мой брат, а не я бессовестно нарушил авторские права и совершил мошенничество.
Si quelqu'un de Uber ou un avocat vous contacte, dites-leur que c'était mon frère, et non moi, qui a violé les lois des marques déposées.
Я хотела бы сказать, что... Я была не права.
Je voudrais dire que j'ai eu tort.
Я тоже. О десятках лет, что она потратила на крушение барьеров и борьбу за права женщин.
Moi aussi : des décennies à valoriser les femmes.
Ладно. Ты права. Это была мышь.
Très bien, c'était une souris.
Да, ты права.
Oui, vous avez raison.
Да, конечно. И ты права.
Si, vous avez raison.
Ты права. Щипцов нет.
C'est vrai, plus de pince.
Ты права. Тебе 22. Дырявь, что хочешь.
Tu as raison, perce-toi tant que tu veux.
- Мои права уже три месяца как просрочены.
- Mon permis est périmé depuis trois mois.
Ты была так не права на его счет и тебе не о чем беспокоиться
Tu avais complètement tort sur lui et tu n'as pas à t'inquiéter.
Кроме того, на серверах хранились такие данные как номера соцстрахования, отпечатки пальцев и права доступа для более чем 21 млн федеральных сотрудников.
Ainsi que les serveurs stockant les fichiers, tels les numéros de sécurité sociale, empreintes, qualifications d'environ 21 millions d'employés fédéraux.
На колени! - Вы не имеете права вот так врываться в мой дом!
Vous ne pouvez pas entrer dans ma maison!
И это-это не имеет значения, а что имеет - так это то, что она права.
Ça n'a pas d'importance, mais ce qui importe c'est qu'elle ait raison.
Ты абсолютно права.
Tu as tout à fait raison.
В этом ты права.
Tu as raison sur ce coup-là.
И у Индии не будет права сбить ваш вертолет прежде, чем он достигнет Пакистана.
L'Inde sera en droit d'abattre notre hélicoptère avant qu'il n'atteigne le Pakistan.
Но, к сожалению, вам нужны права на интеллектуальную собственность.
Hélas, il vous faut les droits de la propriété intellectuelle.
Им нужны права.
Ils leur faut les droits.
Миссис Бейдер была права насчёт его переписки с другими выживальщиками, включающую в себя, много дискуссий о "Пристанище".
Mme Bader avait raison : il parlait à d'autres survivalistes sur Internet, entre autres du Donjon.
В этом ты была права.
Pour ça, tu avais raison.
У вас нет права держать меня здесь.
Vous n'avez aucun droit de me garder.
Мне так и не зачитали мои права.
On ne m'a pas lu mes droits.
Вы бы поменьше читали мысли людей и побольше зачитывали им их права.
Si vous pouviez passer moins de temps à lire les pensées des gens, et plus à leur lire leur droits.
Мой босс - как заноза в заднице, думает, что всегда права.
J'ai cette emmerdeuse de patron qui pense toujours qu'elle a raison.
- Но сегодня она была права.
- Mais aujourd'hui elle avait raison.
А моя заноза - это детектив, которая знает, что всегда права.
J'ai une emmerdeuse d'inspecteur qui sait toujours qu'elle a raison.
Ну, скорее недостаточно. Нет, Кендалл права.
Pas assez de langue mais... non, Kendall avait raison.
И она права.
Elle n'a pas tort.
Но я думаю, что ты права.
Mais je pense que tu as raison.
Нет, ты права.
Tu as raison.
Ты была права, мы не должны рисковать.
Tu avais raison. On n'aurait pas dû.
М : У мертвых нет права голоса.
Les morts ne votent pas.
М : Можешь сказать сестре, что она была права.
Tu peux dire à ta sœur qu'elle est d'accord.
С точки зрения закона у мисс Димелло нет юридического права на ребенка.
Aux yeux de la loi, Mlle DiMello n'a aucun droit sur cette enfant.
Нина права, для нас лучше уединение.
Nina a raison. L'intimité est préférable.
Мы считаем, что имеем дело с нарушением авторского права, возможно, нарушением патентных прав.
On pense à un cas d'infraction au droit d'auteur, voire de contrefaçon de brevet.
Стал доктором права за шесть лет.
Il a eu son diplôme en six ans.
Я к тому, что д-р Филипс, почетный профессор публичного права в Беркли, усадил меня на брезент и поддержал меня. Он воодушевил меня пойти и записаться.
Ce que je veux dire, c'est que le Dr Phillips, professeur émérite en droit public à Berkeley... m'a fait m'asseoir sur cette bâche et m'a encouragée... non, m'a motivée à m'inscrire.
Забудь о местном колледже, где бы у меня ушло 6 лет, чтобы стать доктором права.
À l'université d'ici, il me faudrait six ans pour obtenir mon diplôme.