Прекрати говорить это tradutor Francês
29 parallel translation
- Пожалуйста... прекрати говорить это.
- Vas-tu arrêter de dire ça?
- Прекрати говорить это.
- Arrête.
Прекрати говорить это.
Arrête de dire ça.
- Прекрати говорить это.
- Arrête de dire ça.
- Серьезно, прекрати говорить это.
- Arrête de te répéter.
Прекрати говорить это дерьмо.
Tu dois arrêter de dire des conneries.
Аксель состриг свои ногти в пачку с чипсами и мама их съела прекрати говорить это так громко!
Il les a mis dans un sachet de chips, et maman les a mangés. - Arrêtez de le répéter! - T'as fait quoi, Axl?
Прекрати говорить это собаке. Ты устраиваешь ему личностный кризис.
Si tu continues, il va faire une crise identitaire.
Прекрати говорить это.
Arrêtes de dire ça.
- Да - Анальное отверстие. - Прекрати говорить это!
- Hannah : il en a envie
Прекрати говорить это!
Arrête de dire ça!
- Пожалуйста, прекрати говорить это.
- Arrête de dire ça.
Она не ненавидит тебя, прекрати говорить это.
Elle ne te déteste pas, arrête de dire ça.
Это отвратительно. Прекрати говорить такое.
Arrête de dire des trucs pareils.
Прекрати это говорить. И перестань обзывать меня мучными изделиями.
Arrête de dire ca et de me donner des sobriquets!
"Прекрати говорить" обои ", "мебель", "пол". Это для буржуев.
Arrête de dire "papier peint", "meubles", "sol", c'est bourgeois!
Поэтому прекрати это говорить.
Arrête de dire ça.
Прекрати говорить о хвори в боку. Это не вернет твою мать.
Et arrête de parler de la maladie du ventre.
Прекрати так говорить, это не правда!
Arrête de dire ça, ce n'est pas vrai!
Прекрати говорить "Снято". Простите ; я не могу сделать это.
Et enlève le peignoir.
Это очень секретно, и я не хочу об этом говорить, так что прекрати допрашивать меня.
C'est confidentiel et j'ai pas envie d'en parler. Donc arrête de poser des questions
Прекрати это говорить.
Arrêtez de dire ça.
Прекрати это говорить.
Arrête de dire ça.
Прекрати говорить мне это.
Tu peux arrêter de dire ça?
Прекрати говорить, что ты не заслуживаешь, и просто прими, что это у тебя есть.
Arrête de parler de ce que tu ne mérites pas et accepte juste que tu l'as.
- Прекрати это говорить!
- Arrête!
Боже, да прекрати это говорить.
Par pitié, arrête.
- Прекрати это говорить.
- Arrête de le répéter.
прекрати говорить 82
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92