Преступников tradutor Francês
1,373 parallel translation
встреча в машине популярная мера безопасности среди профессиональных преступников.
La rencontre en marche est une mesure de sécurité populaire chez les criminels.
Моя работа как детектива полиции садить преступников в тюрьму, а не помогать им бежать!
mon boulot d'inspecteur est d'enfermer les voyous, pas de les aider à s'évader.
Когда за вами всюду следует полиция важно помнить, что копы поблизости проблема для преступников. Но это еще большая проблема для детектива, пытающегося остаться незамеченным при скрытом наблюдении.
Quand vous êtes suivi par la police, il est important de se rappeler que les flics sont un problème pour les criminels, mais encore plus pour un inspecteur en planque qui essaie de passer inaperçu.
Простите, что парень, которого мы преследовали, сбежал. Он эмпат, пытался сбежать от преступников.
{ \ pos ( 192,220 ) } C'est un empathe qui veut quitter la mafia.
Круг преступников?
Le Cirque du Crime?
Но принес целый рог изобилия преступников.
Mais ils ont permis d'arrêter une foule de criminels.
После прочтения его бестселлеров, становится очевидно, что мистер Касл глубоко познал образ мыслей преступников.
Avec tous ses best sellers, il est évident qu'il sait superbement analyser l'esprit criminel.
Обожаю классные фильмы про преступников -
- J'adore les films d'arnaque.
Ты знаешь преступников лучше них.
Tu ne connais que les sous-fifres.
Мои клиенты производят Зеннаприл и прекратите тыкать в них как на преступников из "Самые разыскиваемые преступники Америки". Смешно,
Mes clients ont fabriqué le Zennapril, arrêtez de les montrer du doigt comme des criminels.
Но для прекращения всезоопарковой паники нужно также утихомирить преступников.
Mais pour arrêter la panique, il faut dompter ces criminels.
ну, к счастью, я тут охотился на преступников раньше * * * Так что я знаю все закоулки ты нашел Коннора?
Mais par chance, j'y ai déjà chassé des traîtres, je connais les raccoucis. Tu as trouvé Connor?
А скольких преступников ты убил?
Vous avez tué combien de méchants?
Шелдон, то, что ты должен сделать, это найти путь, чтобы хорошо отомстить Крипке подобно, ам подобно тому, как джокер вернулся к Бэтману, чтобы толкнуть его. в Arkham Asylum для душевнобольных преступников. Это правда.
Sheldon, tu dois trouver un moyen de te venger de Kripke, comme par exemple... quand le Joker se venge de Batman pour l'avoir enfermé dans l'asile d'Arkham.
Наша обязанность - разоблачить этих преступников.
C'est notre devoir que d'exposer ces criminels.
Это - об очень, очень маленькой горстке худших преступников на этой планете, манипуляторов, уничтожающих хороших людей этой нации и этого мира.
Il s'agit là d'une toute petite poignée de gens de la pire espèce manipulant et détruisant les bonnes gens de ce pays et des autres.
Арестуйте всех преступников, которые украли деньги банковской помощи.
Arrêtez les criminels qui ont volé l'argent du plan de sauvetage.
Вы укрываете государственных преступников, не так ли?
Vous cachez des ennemis de l'état, n'est-ce pas?
бывших преступников, педофилов.
criminels, pédophiles...
То, что вы называете состраданием пытаясь защищать и понимать преступников это гнилое общество, называя это реабилитацией не иначе, как компромис.
Ce que vous appelez la compassion. Le désir de protéger et de comprendre les coupables. Cette société pourrie, ce qu'on appelle réhabilitation.
Он весь покрыт микробами с задом преступников.
Ça grouille de germes de derrières de criminels.
Обычно я слышу лишь преступников.
Je fais peur qu'aux malfrats.
НАСТОЯЩАЯ НАЖИВКА ДЛЯ ПРЕСТУПНИКОВ.
De quoi se retrouver en taule
Он стал одним из самых сурово наказанных беловоротничковых преступников своего времени, и в 1993 году он был отправлен в федеральную тюрьму Отис почти на восемь лет.
Jamais un délinquant en col blanc n'avait été si lourdement condamné. Et en 1993, il fut envoyé à la prison d'Otis pour près de 8 ans.
Моя работа - ловить преступников.
Et mon boulot c'est d'aller à la chasse aux criminels.
Это странные времена, когда те, кто выступает за свободу и справедливость их обвиняют за преступников, Хотя те, кто подстрекает к ненависти и стремятся уничтожить демократию - рассматриваются в качестве жертв.
Nous vivons une époque bizarre où ceux qui défendent la liberté et la justice sont accusés d'être des criminels, alors que ceux qui incitent à la haine et cherchent à détruire la démocratie sont traités en victimes.
Нам необходимо получить его фотографии и определить преступников.
Nous devons obtenir ces photos pour identifier les auteurs.
Может, и с преступников, если они не психи.
Les détenus, s'ils ne sont pas psychopathes.
Преступников доставляет живьём.
Il ramène ses prisonniers vivants.
И машину преступников, верно?
Qui était dans le véhicule?
Семейный бизнес жесток И он даже более жесток для преступников
Les entreprises familiales sont dures, pires chez les criminels.
А я то думал, что мы созданы, чтобы защищать общество и наказывать преступников.
Je croyais qu'on devait protéger la société et punir les criminels.
Она отнесена к категории душевнобольных преступников.
Elle souffre d'une folie criminelle.
Я была в перестрелке, Но я стреляла не в преступников.
J'étais dans la fusillade, mais je tirais pas sur le gosse de Marta.
Он стал городом преступников?
C'est une ville du crime?
Карта - это все что отделяет преступников и камеру.
Cette carte, c'est le dernier rempart entre les méchants et les cellules.
Но есть много левонастроенных "умников"... которые на жизнь зарабатывают, защищая преступников.
Mais il y a beaucoup de bloods côté gauche... dont leur gagne pain etait de défendre des criminels.
Здесь, дамы и господа.. находятся сорок самых опасных преступников.. из Рио де Жанейро.
Juste ici, mesdames et messieurs... sont les quarante criminels les plus dangereux... de Rio de Janeiro.
А для преступников, что смотрят нас, скажу : я вообще никогда не устаю!
Mais si y a des criminels par là, je m'épuise jamais.
Бюро в Детройте прочесывает весь Мичиган, ищут подозреваемого, и Гиббонс у нас в десятке наиболее разыскиваемых преступников, и это было больше чем чудо что мы этого добились.
L'antenne de Détroit épluche le Michigan à la recherche du Suspect Zéro. Et Gibbons fait partie des dix personnes les plus recherchées. C'est plus qu'un miracle, d'avoir obtenu ça.
Под этой маской скрывались несколько разных преступников.
Plusieurs criminels ont utilisé cet avatar.
Преступников не остановить!
Tu peux pas arrêter le crime.
Приходи в переулок преступников.
Rejoins-moi à crime alley.
Это превращает маленьких нарушителей в чудовищных преступников
Il transforme les petits voyous en criminels endurcis.
Почему вы наняли его? Я не возражаю против экс-преступников.
- Pourquoi l'avoir embauché?
Я уже получил список пассажиров и прогнал его по базе данных преступников.
J'ai déjà fait le recensement et j'ai recoupé la liste des passagers avec le fichier fédéral des délinquants.
Да. Чтобы уберечь ее от преступников и бандюганов.
pour l'éloigner des membres de gangs.
А как же закон, порождающий этих преступников?
Et que dire de la loi qui crée le criminel?
Ищем работников - бывших преступников.
- Ou les offres d'emploi pour les anciens escros. Oui!
Посмотрим на фото преступников, попьем какао.
- On boira un chocolat.
Это стана не выдает преступников.
- Pas d'extradition.
преступление и наказание 27
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступника 33
преступники 180
престиж 23
преступлений 34
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступника 33
преступники 180
престиж 23
преступлений 34