Преступника tradutor Francês
1,053 parallel translation
Принцессу... и Преступника.
VOTEZ POUR LA REINE DU BAL OUVREZ CE CASIER et un criminel.
Мистер Стоун, вы можете быть обвинены в препятствии закону и подстрекательстве преступника, соучаствии похищения и, возможно, убийства.
Vous frisez l'entrave à la justice, l'aide à criminel et la complicité pour rapt et meurtre éventuel.
Нам просто надо отличить ваши следы от от следов преступника, если он их оставил.
C'est pour distinguer vos empreintes de celles du coupable, s'il en a laissé.
Ты совсем не похож на преступника.
Vous ne ressemblez pas à un criminel.
Когда я нахожу преступника вроде тебя, я его сажаю.
Quand je trouve un criminel comme toi, je le livre.
Уверен, Вы поможете вывести на чистую воду преступника.
Vous accepterez sûrement de coopérer pour livrer le coupable à la police.
Мы преследуем преступника!
Poursuite ultra-rapide!
Ему, возможно, придется опознать преступника. Он способен это сделать? - Да.
Pourrait-il identifier un suspect?
И кто знает, что нас ждёт при поимке преступника.
On ignore ce qu'on va trouver.
Но процесс заключает в себе больше, чем простое наказание преступника. Он также даёт людям ощущение торжества правосудия и неотвратимости наказания.
Mais, au-delà de la sanction d'un méfait, il s'agit de rendre justice au nom d'une communauté.
- Мы поймали преступника.
- On est en pleine arrestation.
Осталось самое трудное. Схватить преступника.
Et maintenant, la partie délicate : arrêter le suspect.
Наконец поймали одного известного преступника и начали его допрашивать.
Ils avaient enfin retrouvé un criminel notoire et l'avaient interrogé.
Полиция занимается поисками преступника.
La police n'a aucune piste.
Лови преступника, затем опять подметай.
Arrêtez un criminel, et puis revenez balayer!
Всякий раз, когда я смотрю новости, и в них рассказывается про какого-нибудь преступника, террориста, маньяка, серийного убийцу...
Quand, aux informations, on arrête un criminel, un terroriste, un psychopathe ou un maniaque,
Конечно, в моем углу нет шефа-преступника, вроде Кобблпота.
Bien sûr, je n'ai pas de seigneur mafioso comme Cobblepot avec moi.
"Шефа-преступника?" Кое-что знаешь
Mafioso? ! Vous semblez mal informé...
- Посмотрите на этого преступника.
- C'est un vilain très sérieux.
но нам с вами трудно проникнуть в мысли преступника, сэр. Идем, Джо.
Mais alors, les goûts de toi et moi ne sera jamais comprendre l'esprit criminel.
- Не мешайте, я допрашиваю преступника.
- Je suis d'interroger un criminel.
Он найдет преступника.
Il trouvera le coupable.
Коммандер Федерации, вы взяли на борт преступника.
Commandant de la Fédération, vous avez recueilli un dangereux criminel.
А выдача желанного преступника - не приведёт.
Nous livrer un dangereux criminel, en revanche, non.
"Полиция пока не распространяет информацию о личности преступника, укравшего нос."
"La police n'a pas divulgué d'infos sur l'identité des auteurs du crime."
Взгляд от лица малолетнего преступника.
C'est une vision juvénile et immature.
Как насчет того преступника, который украл оружие... и окунул тебя в бассейн?
Et ce taulard qui a piqué le fusil et t'a donné un bain?
- И что? Свидетели заявили, что рост преступника шесть футов и три или четыре дюйма. Мне сказали около шести.
Je sais, c'est juste que... je veux que tout soit en ordre avant de recevoir du monde.
Сейчас, когда полицейские ловят действительно опасного преступника они одевают ему наручники, бьют его дубинкой используют удавки, но потом они не хотят, чтобы он поранил голову когда сажают его в патрульную машину.
Quand la police arrête un criminel, ils le menottent, Ie matraquent, l'étouffent. Mais ils font attention à sa tête en l'embarquant.
Пересмотрев все дела об убийствах, я установила, что только 1 % использует невменяемое состояние преступника.
On plaide la démence dans 1 % des cas seulement.
Берёшь преступление, берёшь преступника.
C'est simple. Vous considérez...
Сознательно я никогда не заставлю его оправдывать осуждённого преступника.
Jamais je n'aurais, sciemment, appelé un criminel à témoigner.
чтобы оно пошло пузырями и тогда медленно, за край верёвки вы опускаете преступника, вниз головой в кипящее масло, а?
Un super grand bac qui bout. Et puis doucement, en tirant sur une ficelle, vous verser sur la tronche de l'auteur du crime toute huile bouillante, hmm? !
Каждый раз после того, как на станции совершается очередное необычное преступление, я запускаю тотализатор, и люди могут делать ставки на время, за которое ты сможешь поймать преступника.
A chaque meurtre inhabituel, les gens parient sur le temps qu'il vous faudra pour arrêter le coupable. C'est très populaire.
Майор права. Мы наказываем преступников, давая им воспоминания о лишении свободы, смоделированные в соответствии с индивидуальностью преступника.
Nous punissons les coupables en leur donnant les souvenirs d'une incarcération en fonction de leur personnalité.
Мы думаем, что поймали преступника, но жертва в шоке и ничего не помнит.
On pense avoir l'agresseur, mais la victime ne se souvient de rien.
Если вы достанете визуальный портрет преступника, мы сможем провести опознание.
Si vous voyez le gars, j'ai une rangée de suspects à vous montrer.
Расследование полиции, ФБР, и Департамента Юстиции – – обнаружило тело в доме Артура Денкера, – – предполагаемого нацистского преступника.
La police, le FBI, et le Département de la Justice ont découvert un corps dans la maison d'Arthur Denker, que l'on soupçonne être un criminel de guerre nazi.
Отправите меня в Америку, как какого-нибудь преступника?
Vous m'enverrez aux Amériques?
После 6 часов переговоров Дэнни Роман, рискуя жизнью обезоружил преступника и успешно завершил операцию.
Au bout de 6 heures, le négociateur Danny Roman a risqué sa vie... pour désarmer le preneur d'otage, mettant fin au suspense.
У преступника был бумажник, деньги, водительские права карточка посетителя видеотеки, но ни одного ключа.
Le mort avait un portefeuille, du liquide, son permis, une carte de club vidéo, mais aucune clé.
Преступника звали Рональд Диггс.
Un escroc du nom de Ronald Diggs.
Я показывал ему, как отбирать оружие у преступника.
Je lui apprenais à désarmer un suspect.
Вдруг зазвонит и спугнёт преступника.
Je ne voudrais pas que la sonnerie l'effraie.
- Выдача преступника может- -
La demande d'extradition...
Нет. Вы же должны ловить сбежавшего преступника, или нет?
Et votre fugitif, alors?
Им не терпится повесить преступника.
Ils veulent te pendre. Tu es un méchant.
Эти людишки, наконец, словили преступника столетия.
Salut, les gars. Ils ont finalement attrapé le criminel du siècle.
содействие врагам общества, укрытие бежавшего преступника от правосуди €, предоставление засекреченной информации неавторизованному персоналу, уничтожение государственной собственности, содержание нескольких персональных перевозчиков, присвоение вышеозначенных перевозчиков под лживым предлогом, подделка подписи главы ќтдела " аписей, попытка нарушени € денежных потоков в форме
D'avoir aidé les ennemis de la société. D'avoir caché un fugitif à la justice, D'avoir remis des papiers confidentiels à des personnes non-autorisées.
Как можно судить, не убив преступника в себе?
Non, mais calmez-vous!
- Мы не говорим о выдаче преступника.
On ne parle pas d'extradition.
преступление и наказание 27
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступников 61
преступники 180
престиж 23
преступлений 34
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступников 61
преступники 180
престиж 23
преступлений 34