English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Прикроешь меня

Прикроешь меня tradutor Francês

100 parallel translation
Прикроешь меня?
- Contrôlez-moi.
Прикроешь меня. - Там негде тебя прикрывать.
Y a pas de protection ici.
Прикроешь меня? - С чего бы?
- Et pourquoi ça?
Я прикрою тебя сейчас, а ты прикроешь меня потом.
Je vais te protéger et veiller sur toi, tu veilleras sur moi plus tard.
Мне нужно позвонить. Прикроешь меня?
Je téléphone, tu me caches?
Прикроешь меня, если Дэниелс спросит?
Raconte un truc à Daniels, tu veux?
- Эй, прикроешь меня?
- Tu me remplaces?
А ты прикроешь меня, если все пойдет плохо.
Reste en retrait pour me couvrir, si ça se passe mal.
- Так ты прикроешь меня?
- Alors, tu me couvres? - Ouais.
- Ты прикроешь меня?
Tu me couvres? Qu'est-ce qu'il y a?
Ты прикроешь меня?
Tu prends la relève, OK?
А ты поезжай в Вашингтон. Прикроешь меня.
Tu vas à Washington.
Нет, если ты прикроешь меня снова.
Pas si tu me couvres encore.
- Прикроешь меня.
T'as qu'à rester près de moi. - D'accord.
Прикроешь меня. - Хорошо.
Couvre-moi.
Послушай, прикроешь меня?
Tu peux me couvrir?
Прикроешь меня в Shack?
Tu peux me remplacer au Shack?
Ты сказал, что прикроешь меня.
Tu m'as dit que tu assurais mes arrières.
Прикроешь меня.
Couvres-moi.
Не прикроешь меня на минутку?
Tu veux bien me couvrir?
Если прикроешь меня, я прощу все остальное.
Si tu me couvres, je te pardonne ton comportement.
Ты ведь прикроешь меня, так?
Tu assures mes arrières, hein?
Прикроешь меня?
Vous tous assurez mes arrières, hein?
Когда народу будет меньше, прикроешь меня ненадолго.
Après le coup de feu, il faudra que tu me remplaces un peu.
Если только ты меня не прикроешь.
Sauf si tu m'aides à le persuader.
Пообещай мне, что будешь держать себя в руках. Том! Идём, ты меня прикроешь.
Je ne sors que si les choses sont extrêmement claires.
Ты меня прикроешь?
Tu as fait ma course?
Прикроешь там меня?
Tu peux assurer pour moi?
А когда будет перезаряжаться, меня прикроешь!
Quand ce con rechargera, couvrez-moi!
- Сделаю. Ты меня прикроешь?
Si, je crois bien.
Ну, я хотел спросить, не прикроешь ли ты меня?
Je me demandais juste si tu pouvais peut-être me couvrir.
Ты меня прикроешь.
- Tu me couvres.
А ты меня прикроешь.
Reste caché.
Как близкий друг я обязан проявить беспокойство. - Ты меня прикроешь?
Alors en tant qu'ami proche et loyal, il me semble que c'est mon devoir d'exprimer mon profond souci- -
Прикроешь меня? Конечно.
- Tu es avec moi?
- Не за что. - Я же знаю, что ты меня всегда прикроешь.
- Je peux toujours compter sur toi.
Ты меня прикроешь, только по делам главного ординатора, чтобы я могла и дальше быть счастливой?
Vous voulez me couvrir comme Chef des résidents pour que je reste heureuse?
Все сделано, но в следующий раз, когда у меня будет свидание, то ты меня прикроешь.
Oui, mais la prochaine fois que j'ai un rencard, tu me couvriras.
Если что-то произойдет, и ты меня прикроешь, я об этом не забуду.
Si y a de la baston, aide-moi et je l'oublierai pas.
Ты меня не прикроешь на весь этот вечер?
Ça t'ennuierait de me remplacer?
Думал, ты меня прикроешь.
Je pensais que tu m'aiderais.
К счастью для меня, это значит что ты и меня прикроешь.
Heureusement pour moi, il a fallu que tu couvres mes arrières.
И я рассчитываю, что ты меня прикроешь. О, как настоящий агент ФБР?
Je compte sur toi pour couvrir mes arrières.
Но до тех пор... ты прикроешь свою энциклопедию! - Ладно. И никаких "выходи за меня"!
Mais en attendant..... tu fermes ton encyclopédie.
Так, только... прикроешь меня?
Tu me couvres?
Стивен, ты где? Я думала, ты меня прикроешь.
Je croyais que tu me couvrais.
Слушай.... То, что я прошу, если меня когда-нибудь не станет, могу ли я расчитывать, что ты прикроешь её.... даже если это будет означать ограничение её свободы?
Écoute... ce que je demande... si un jour je ne suis plus là,
Если я останусь, ты меня прикроешь?
quelle responsabilité prendras-tu?
- Ты меня прикроешь, не так ли?
- Vous nous soutenez?
Если хочешь быть в курсе всего, я должен быть уверен, что ты меня прикроешь.
Si vous voulez en être, j'ai besoin de savoir que je peux compter sur vous.
Именно, и убедиться, что ты меня прикроешь.
Oui, et être sûr que tu assures mes arrières. C'est si grave?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]