Прячемся tradutor Francês
195 parallel translation
Прячемся от ветра! А ты что подумал?
Je reprends mon souffle.
- Мы не прячемся.
- Mais non! Vous avez fait "psst".
Быстрее, прячемся.
Vite, cachez.
Прячемся.
Here we go again.
- Но нам на самом деле нельзя сюда. Мы прячемся, чтобы папа не увидел.
Il ne faut pas que Papa nous voie.
Тогда почему мы прячемся?
Vous savez qu'on est fait comme des rats?
Смотрите! Ох, быстро, прячемся!
Oh, vite, cachons-nous!
Мы прячемся.
On se cache.
Прячемся!
Allez, cachons-nous.
Это убежище, куда мы все прячемся, когда нереальность происходящего не умещается в маленьких головах.
C'est notre refuge lorsque l'irréalité du monde... pèse trop lourd sur nos petites têtes.
Мы не прячемся.
Nous, on se cache pas.
- Прячемся тут!
Abritez-vous!
Зачем мы прячемся?
Et pourquoi on se cache?
Уходим, прячемся в облака!
Repliez-vous! Vite, dans les nuages!
Днём мы прячемся. По ночам ещё можно ходить.
On se cache pendant la journée, mais la nuit on peut sortir.
Прячемся, быстро.
Abritez-vous, dépêchez-vous.
Мы не расслабляемся, мы прячемся.
On ne se détend pas, on se cache.
Мы разыскиваем друг друга... и всегда прячемся, всегда боимся быть разоблаченными.
On se cherche mutuellement, toujours en cachette, terrifiés d'être découverts.
Прячемся.
Allons nous cacher.
Прячемся. Быстрее, быстрее.
Il faut les éviter.
Почему мы сегодня прячемся Рэй?
Et aujourd'hui, pourquoi on doit se cacher?
Так вот почему мы всегда прячемся в этом кафе.
Voilà pourquoi on se cache dans ce resto.
- Мы прячемся от наших друзей...
- On se cache de nos amis...
Почему мы прячемся?
- Pourquoi nous cachons-nous?
- Нет. Мы тут прячемся.
On se planque.
- ( Почему мы прячемся?
- ( Pourquoi on se cache?
Быстро. Прячемся все в лаборатории.
Tout le monde au labo!
Прячемся за своей подружкой? Это больше не поможет. Я не говорил тебе?
Inutile de te cacher derrière ton amie
Мы прячемся.
On fuit.
А будущие — всего лишь мираж за которым мы прячемся от настоящей жизни.
Le futur n'est qu'un concept débile qu'on a inventé pour éviter d'avoir à vivre le moment présent.
- Прячемся!
- On se cachait.
Что мы здесь прячемся? Свен...
Pourquoi on devrait rester cachés?
Нами правят хозяева, а мы просто прячемся в их тени.
Les patrons qui nous gouvernent Et nous autres on survit dans l'ombre.
Мы только копаем, чтобы спрятаться, и прячемся, чтобы копать!
On ne fait que creuser pour se cacher et se cacher pour creuser.
Надо спрятаться! Прячемся, быстро!
On ne peut pas les semer.
Сидим и прячемся в подсобке.
On se prépare à l'arrière d'un bar.
От кого прячемся? - От мамы.
De qui vous vous cacher?
У меня такое чувство, что мы здесь не от метеоритов прячемся
Pourquoi sommes-nous dans cette grotte?
Президент, который нас понимает. Почему мы все еще прячемся?
Pourquoi nous cacher encore?
Мы не прячемся, но у нас все еще есть там враги.
On ne se cache pas. Il nous reste des ennemis.
- Мы прячемся в церкви.
- On se réfugie dans l'église.
- Буг, прячемся.
Boog, faut se planquer.
Вдруг он рассказал Фостеру, где мы прячемся.
Et s'il a dit à Foster où on se cachait?
Мы прячемся и ждем пока они не умрут.
On attend qu'ils meurent.
Мы и так на складе прячемся.
On se cache dans un placard.
Начинается часть, в которой мы прячемся.
C'est le moment où on se cache.
Те, от кого мы прячемся.
C'est à cause d'eux qu'on se cache.
- И мы от него прячемся. Почему?
Pourquoi?
Мы не прячемся, мы бережемся.
On ne se cache pas, on se met en sécurité.
Прячемся!
On se cache.
Прячемся?
On va se cacher?