English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Пуста

Пуста tradutor Francês

327 parallel translation
Мойка пуста... Эй!
L'évier est vide.
"или вы сами не знаете что говорите, и ваша речь пуста."
"ou vous ne savez ce que vous dites et alors vos propos sont nuls et non avenus."
Была ли пуста ее жизнь, как казалось?
Sa vie était-elle donc si vide?
Узнав, что квартира пуста, он мог занервничать...
Quand il a découvert que la faille n'était pas là, - ça l'a inquiété et...
Моя каюта будет пуста.
Ma cabine sera vide.
- Ее постель пуста, ее там нет!
Elle n'y est pas!
Моя кладовка была пуста, и я подумал, а не выпить ли мне глоточек...
Le garde-manger était vide et j'ai eu envie de lapin frit- -
Русь-земля не пуста стоит.
La Russie a des défenseurs!
- Нет, Русь-земля не пуста стоит!
La terre russe a encore des défenseurs!
Комната пуста.
La chambre est vide.
Кровать пуста...
Elle n'était plus dans son lit.
Ее кровать была пуста.
La porte était ouverte, le lit, vide.
Касса пуста, если это вызвало у Вас улыбку. Помните то, что я сказал.
La caisse sera vide, je vous préviens!
Трудно устоять - квартира пуста.
L'occasion était trop belle : un appartement vide.
Нынешней ночью следователь напишет обо мне длиннющий доклад. Потом подойдет к вашей кровати, а она пуста. Представляете?
Et un soir, le Juge... après avoir travaillé à un interminable rapport sur mon compte... s'approcherait de votre lit et...
Я предвкушал то, какие чувства наполнят меня в торжественный момент, но тогда моя голова была совершенно пуста.
Les pensées se bousculaient dans ma tête. Je n'arrivais plus à réfléchir.
Комната пуста!
Il est parti.
Его кровать пуста!
Tegana n'est plus là! Son lit est vide!
Пуста!
Elle est vide!
Это было важно для нас обеих. Но теперь я вижу, что твоя жизнь столь пуста, как и моя.
Je vois que ta vie est aussi vide que la mienne.
- ќна пуста?
- Elle est vide.
Она была абсолютно пуста.
Il n'y avait rien dans la pièce.
Рука пуста, и все ж глазами не перестаю явидеть тебя.
Je ne te tiens pas, et je te vois.
О, Джонатан в такие минуты я понимаю, как много ты для меня значишь и как пуста была бы моя жизнь без тебя.
Oh, Jonathan... en de tels instants, je vois combien je tiens à toi. Et combien vide serait l'existence sans toi.
Зайдя в его комнату утром я нашёл, что кровать пуста.
Dans sa chambre, ce matin, son lit était vide.
Натали, убедись в том, что его чаша пуста.
Vérifie. La cuvette est-elle vide?
Пуста была гробница!
Allez voir vous-mêmes.
Пуста гробница, в которой было тело Господа Иисуса Христа.
Le tombeau où l'on déposa le corps du Seigneur est vide.
# Моя голова пуста
My head is empty
Персеваль я не знал, как пуста была моя душа пока её не наполнили.
Perceval... je ne savais pas combien mon âme était vide... avant qu'elle soit remplie.
По результатам исследований, поверхность планеты с такой скудной растительностью и животной жизнью - слишком пуста для жизни.
La surface de la planète, dépourvue de vie animale ou végétale, est trop stérile pour être habitable.
Я немножко хватил лишнего и решил передохнуть на ферме, благо она была пуста.
Il n'a rien vu du tout. - Il a rêvé. - Je rêve jamais!
Сначала, не увидев его, он решил, что комната пуста.
La pièce avait l'air vide.
Когда я вошла, комната была пуста.
La pièce semblait vide.
И потом, эта банка с гербицидом... Садовник говорит, что никогда не пользуется им, но она наполовину пуста.
Il y a aussi un paquet de désherbant qui selon le jardinier, ne devrait pas être entamé.
Ты жив! И корзина пуста.
T'es en vie!
я поверхностна € и пуста €, у мен € не бывает мыслей... и мне нечего сказать.
Merde! Cette p tite peut fondre le coeur d ’ un mec. Putain!
и пришел к выводу, что моя жизнь пуста, Дживс.
L'ai arrivé à la conclusion que la mienne est une vie vide, Jeeves.
"Она наполовину пуста."
"Il est à moitié vide."
Твоя живопись пуста, бесплодна.
Ta peinture est vide, stérile.
Я было спросил : "Что?" Но понял, что ракушка пуста.
Je me suis dit : "Quoi?" Puis j'ai réalisé que le coquillage était vide.
Твоя жизнь пуста, потому что ты тратишь её на обезвреживание бомб.
Ta vie est absurde parce que tu la passes à essayer d'empêcher Les bombes d'exploser.
Чашка Петри была пуста, а рядом с ней находилась ее точная копия, которой раньше там не было ;
L'éprouvette était vide, mais à côté d'elle, il y avait une autre éprouvette identique que je n'avais jamais vue avant.
Шлюзовая камера пуста.
Le sas est vide.
Морган, это твоя голова пуста! ..
C'est ta tête qu'il faut remplir.
Но тьма была не пуста.
Mais la noirceur n'était pas vide.
Таларианец лишь наполовину закончил свою трапезу. В то время как тарелка его компаньона человека - пуста.
L'assiette du Talarien est à moitié pleine alors que celle de l'humain est vide.
Я попросил Монику потому, что знаю, насколько пуста её жизнь.
Je demandais à Monica à cause du vide de sa vie.
- Потому что ты был прав : ... моя жизнь пуста.
J'ai une vie absurde, et grâce à toi je sais... que les autres existent.
Его клетка пуста.
TROÏLUS :
Она пуста.
Celui-ci est vide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]