Разбуди tradutor Francês
290 parallel translation
Разбуди меня, когда вы обо всем договоритесь.
"Quand vous serez d'accord, réveillez-moi."
Разбуди всех до одного.
Réveillez chaque citoyen.
Ну, когда дойдёшь до сотни, разбуди меня.
Réveillez-moi quand vous en serez à cent.
Роза Сарона, милая, разбуди детей. Пора ехать.
Ma chérie, réveille les petits, on va partir.
И не разбуди Дайну.
Ne réveillez pas Dinah.
Будет крутой подъем, разбуди.
Si on culbute dans un ravin, réveille-moi!
- Иди, братец, разбуди их.
- Vas-y, réveille-les, mon frère. Oui.
Джерри, не разбуди ребенка.
Jerry, ne réveille pas le bébé.
"Не разбуди ребенка".
"Ne réveille pas le bébé."
Разбуди детей, Нелли.
Réveille les enfants, Nellie.
Он замерзнет, разбуди его.
Il va geler. Vous n'allez pas le réveiller?
- Не разбуди ее.
- Ne la réveillez pas, surtout.
Иди и разбуди лентяйку.
Allez... va réveiller la flemmarde!
Разбуди меня завтра утром.
Réveille-moi, demain matin.
Теперь, разбуди носильщиков и возьмите мечи, быстро.
Maintenant, réveille les porteurs et va chercher des épées, vite. - Appelle les autres.
Разбуди нас.
On va à Osaka.
- Беги, разбуди её скорее.
Ou peut-elle bien être?
Эйко, разбуди братьев!
Eiko, occupe-toi de tes frères.
Если я встану, разбуди меня любым способом.
Nous fermerons à clé, et si tu m'entends me lever, réveille-moi.
Разбуди меня утром, а лучше я тебя разбужу.
À demain. Réveille-moi. Te réveille pas.
Разбуди меня, разбуди!
Réveillez-moi, réveillez-moi!
Разбуди меня, это кошмар!
C'est un cauchemar! Réveillez-moi!
Пойди, разбуди мальчика.
Allez réveille petit homme!
Разбуди Грегора.
Réveille Grzegorz.
Если я засну, разбуди меня.
Si je dors, tu me réveilleras.
Разбуди ее.
Réveille la.
Разбуди ее.
Réveille-la.
Разбуди меня в 9-00. Девочек от Манделей забери на пляж.
Réveille-moi à 9h, et va chercher les filles chez les Mandel.
Ну конечно же – в "разбуди мёртвых"!
Mais bien sûr : réveiller les morts.
Разбуди меня к четырем.
Réveille-moi pour déjeuner.
Если не забудешь, разбуди меня в восемь.
Réveille-moi à huit heures.
.. я там. Постучи и разбуди меня.
Je suis là, tu frappes et je viens!
И разбуди матросов, спящих в трюме.
Va au vaisseau du roi, et reste invisible.
Когда придумаешь, разбуди меня.
Quand t'auras trouvé, réveille-moi.
Пойди, разбуди своих сестер.
Va réveiller tes soeurs.
- Не разбуди его.
( Chuchotant ) Shh. Ne pas le réveiller!
Так разбуди его.
Alors, va falloir que tu le réveilles.
Разбуди ее.
Réveillez-la.
Разбуди его немедленно, женщина!
Réveillez-le.
Ты еще там? Разбуди его!
Espèce de trou du cul!
Знаете, разбуди его, он всегда улыбается.
Tu as le don de l'éveiller, il sourit tout le temps.
Ну хорошо, разбуди её.
Je m'en fiche, réveille-la.
Разбуди меня через 20 минут, ладно?
Réveille-moi dans 20 minutes.
Если захочешь, разбуди меня когда вернёшься.
Réveille-moi quand tu rentres si tu veux.
Разбуди меня в первом же порту.
Réveille-moi au prochain port.
Разбуди старую перечницу!
Réveille-la!
Разбуди Дункана своим стуком!
"Frappe pour éveiller Duncan."
Дурга, разбуди его.
Durga, amène Apu.
- Разбуди их.
Réveille-les!
Разбуди меня часа через три, ладно?
Faut que je me repose.
Ўшш, тихо ƒжек, не разбуди Ћюси!
Lucy dort.